Verse 21
Hear now this, O foolish people, and without understanding; who have eyes, and see not; who have ears, and hear not:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hør dette, dere tåplige og hjerteløse folk, som har øyne men ikke ser, som har ører men ikke hører.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hør nå dette, dere tåpelige folk, uten forstand; dere har øyne, men ser ikke; dere har ører, men hører ikke:
Norsk King James
Hør nå dette, O uforstandige folk, som har øyne, men ikke ser; som har ører, men ikke hører:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hør dette, dere tåpelige og uforstandige folk! Dere har øyne, men ser ikke, ører, men hører ikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hør dette, dere dåraktige folk uten forstand, dere som har øyne, men ikke ser, som har ører, men ikke hører.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hør dette nå, å uforstandige folk, uten forståelse; som har øyne, men ikke ser; som har ører, men ikke hører:
o3-mini KJV Norsk
Hør nå dette, dere uforstandige og tåpelige, som har øyne, men ikke ser, og ører, men ikke hører!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hør dette nå, å uforstandige folk, uten forståelse; som har øyne, men ikke ser; som har ører, men ikke hører:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hør nå dette, du tåpelige folk uten forstand, som har øyne og ikke ser, ører og ikke hører!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.5.21", "source": "שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֔את עַ֥ם סָכָ֖ל וְאֵ֣ין לֵ֑ב עֵינַ֤יִם לָהֶם֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ אָזְנַ֥יִם לָהֶ֖ם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽעוּ׃", "text": "*Šim'û*-*nā'* this, *'am* *sākāl* and without *lēb*; *'ênayim* to them and not they *yir'û*, *'āznayim* to them and not they *yišmā'û*.", "grammar": { "*šim'û*": "imperative, masculine plural - hear", "*nā'*": "particle - please (politeness marker)", "*zō't*": "demonstrative pronoun, feminine singular - this", "*'am*": "noun, masculine singular - people", "*sākāl*": "adjective, masculine singular - foolish", "*wə*": "conjunction - and", "*'ên*": "negative particle - there is not", "*lēb*": "noun, masculine singular - heart", "*'ênayim*": "noun, dual - eyes", "*lāhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - to them", "*wə*": "conjunction - and", "*lō'*": "negative particle - not", "*yir'û*": "imperfect, 3rd masculine plural - they see", "*'āznayim*": "noun, dual - ears", "*lāhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - to them", "*wə*": "conjunction - and", "*lō'*": "negative particle - not", "*yišmā'û*": "imperfect, 3rd masculine plural - they hear" }, "variants": { "*'am sākāl*": "foolish people/senseless nation", "*'ên lēb*": "without heart/without understanding/mindless", "*yir'û*": "they see/perceive/understand", "*yišmā'û*": "they hear/listen/obey" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hør dette, dere tåpelige folk som ikke har forstand, som har øyne, men ikke ser, som har ører, men ikke hører.
Original Norsk Bibel 1866
Hør dog dette, du vanvittige Folk, og (som haver) ingen Forstand! de have Øine og see ikke, de have Øren og høre ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
KJV 1769 norsk
Hør nå dette, dere tåpelige folk som er uten innsikt; som har øyne, men ikke ser, som har ører, men ikke hører:
Norsk oversettelse av Webster
Hør nå dette, dumme folk, uten forståelse; dere som har øyne og ikke ser, som har ører og ikke hører:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hør dette, du tåpelige folk uten forstand, øyne har de, men de ser ikke, ører har de, men de hører ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hør nå dette, dere tåpelige folk, uten forstand, som har øyne, men ikke ser, som har ører, men ikke hører.
Norsk oversettelse av BBE
Hør nå dette, dere tåpelige folk uten sans; som har øyne men ser ingenting, og ører uten hørsel:
Coverdale Bible (1535)
Heare this (thou folish and vndiscrete people.) Ye haue eyes, but ye se not: eares haue ye, but ye heare not.
Geneva Bible (1560)
Heare nowe this, O foolish people, and without vnderstanding, which haue eyes and see not, which haue eares and heare not.
Bishops' Bible (1568)
Heare this thou foolishe and vndiscreete people, ye haue eyes but ye see not, eares haue ye but ye heare not.
Authorized King James Version (1611)
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
Webster's Bible (1833)
Hear now this, foolish people, and without understanding; who have eyes, and don't see; who have ears, and don't hear:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Hear ye, I pray you, this, O people, foolish and without heart, Eyes they have, and they see not, Ears they have, and they hear not.
American Standard Version (1901)
Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
Bible in Basic English (1941)
Give ear now to this, O foolish people without sense; who have eyes but see nothing, and ears without the power of hearing:
World English Bible (2000)
'Hear now this, foolish people, and without understanding; who have eyes, and don't see; who have ears, and don't hear:
NET Bible® (New English Translation)
Tell them:‘Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:
Referenced Verses
- Ezek 12:2 : 2 Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, which have eyes to see but do not see; and ears to hear but do not hear: for they are a rebellious house.
- Acts 28:26 : 26 saying, Go to this people and say, Hearing you will hear, and shall not understand; and seeing you will see, and not perceive.
- Isa 6:9-9 : 9 And He said, Go and tell this people, You hear indeed, but do not understand; and you see indeed, but do not perceive. 10 Make the heart of this people dull, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted and healed.
- Rom 11:8 : 8 According as it is written, God has given them a spirit of stupor, eyes that they should not see and ears that they should not hear, to this day.
- John 12:40 : 40 He has blinded their eyes and hardened their hearts, lest they should see with their eyes, and understand with their hearts and turn, and I should heal them.
- Matt 13:13-15 : 13 This is why I speak to them in parables: Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand. 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: By hearing, you shall hear and shall not understand; and seeing, you shall see and shall not perceive. 15 For this people's heart has become callous; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them.
- Mark 8:18 : 18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
- Deut 32:6 : 6 Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your Father who has bought you? Has he not made you, and established you?
- Ps 94:8 : 8 Understand, you senseless among the people: and you fools, when will you be wise?
- Isa 44:18 : 18 They have not known nor understood: for he has shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
- Jer 4:22 : 22 For my people are foolish, they have not known me; they are senseless children, and they have no understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
- Jer 5:4 : 4 Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they do not know the way of the LORD, nor the judgment of their God.
- Jer 8:7 : 7 Yes, the stork in the heaven knows her appointed times; and the turtle dove, the crane, and the swallow observe the time of their coming; but my people do not know the judgment of the LORD.
- Jer 10:8 : 8 But they are altogether brutish and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities.
- Prov 17:16 : 16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no desire for it?
- Isa 27:11 : 11 When its boughs are withered, they shall be broken off: the women come and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore He who made them will not have mercy on them, and He who formed them will show them no favor.
- Hos 7:11 : 11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
- Deut 29:4 : 4 Yet the LORD has not given you a heart to understand, and eyes to see, and ears to hear, to this day.