Verse 46

And Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Natanël sa til ham: «Kan det komme noe godt fra Nasaret?» Filip sa til ham: «Kom og se.»

  • NT, oversatt fra gresk

    Natanael sa til ham: 'Kan det komme noe godt fra Nasaret?' Filip svarte: 'Kom og se.'

  • Norsk King James

    Og Natanail sa til ham: "Kan det komme noe godt fra Nasaret?" Filip svarte: "Kom og se!"

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Natanael sa til ham: Kan noe godt komme fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sier til ham: Kom og se.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Natanael sa til ham: Kan noe godt komme fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.

  • o3-mini KJV Norsk

    Nathanael spurte: 'Kan noe godt komme ut av Nasaret?' Filip svarte: 'Kom og se!'

  • gpt4.5-preview

    Natanael sa til ham: «Kan noe godt komme fra Nasaret?» Filip svarer: «Kom og se!»

  • gpt4.5-preview

    Og Natanael sa til ham: «Kan det komme noe godt fra Nasaret?» Filip sier til ham: «Kom og se!»

  • claude3.7

    And said to him Nathanael, From Nazareth can any good thing be? says to him Philip, Come and see.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Natanael sa til ham: «Kan noe godt komme fra Nasaret?» Filip svarer: «Kom og se!»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sier til ham: Kom og se!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'Can anything good come out of Nazareth?' Nathanael asked. Philip said to him, 'Come and see.'

  • biblecontext

    { "verseID": "John.1.46", "source": "Καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ, Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος, Ἔρχου καὶ ἴδε.", "text": "And *eipen autō Nathanaēl*, From *Nazaret dynatai ti agathon einai*? *legei autō Philippos*, *Erchou* and *ide*.", "grammar": { "*eipen*": "aorist active indicative 3rd person singular of *legō* - said", "*autō*": "dative masculine singular pronoun - to him", "*Nathanaēl*": "nominative masculine singular - Nathanael", "*Nazaret*": "genitive feminine singular - Nazareth", "*dynatai*": "present middle/passive indicative 3rd person singular of *dynamai* - is able/can", "*ti*": "nominative/accusative neuter singular indefinite pronoun - anything", "*agathon*": "nominative/accusative neuter singular - good", "*einai*": "present active infinitive of *eimi* - to be", "*legei*": "present active indicative 3rd person singular of *legō* - says", "*Philippos*": "nominative masculine singular - Philip", "*Erchou*": "present middle/passive imperative 2nd person singular of *erchomai* - come", "*ide*": "aorist active imperative 2nd person singular of *horaō* - see" }, "variants": { "*dynatai*": "is able/can/is possible", "*ti agathon*": "any good thing/anything good", "*Erchou*": "come/come along", "*ide*": "see/behold/observe (imperative)" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sier til ham: Kom og se!

  • Original Norsk Bibel 1866

    Philippus fandt Nathanael og sagde til ham: Vi have fundet den, om hvilken Moses haver skrevet i Loven (ligesom) og Propheterne, Jesum, den Josephs Søn, den fra Nazareth.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

  • KJV 1769 norsk

    Og Natanael sa til ham: Kan noe godt komme fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Natanael sa til ham, «Kan det komme noe godt fra Nasaret?» Filip sa til ham, «Kom og se.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Nasaret, sa Natanael, kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sa til ham, Kom og se.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Nathanael sayde vnto him: can ther eny good thinge come out of Nazareth? Philip sayde to him: come and se.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Nathanaell sayde vnto him: What good can come out of Nazareth? Philippe sayde vnto him: Come, and se.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Nathanael sayde vnto hym: Can there any good thyng come out of Nazareth? Philip sayth vnto him: come and see.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

  • Webster's Bible (1833)

    Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Nathanael said to him, `Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, `Come and see.'

  • American Standard Version (1901)

    And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

  • Bible in Basic English (1941)

    Nazareth! said Nathanael, Is it possible for any good to come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.

  • World English Bible (2000)

    Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Nathanael replied,“Can anything good come out of Nazareth?” Philip replied,“Come and see.”

Referenced Verses

  • John 7:52 : 52 They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee.
  • John 4:29 : 29 Come, see a man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?
  • John 7:41-42 : 41 Others said, This is the Christ. But some said, Will the Christ come out of Galilee? 42 Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?
  • 1 Thess 5:21 : 21 Test all things; hold fast what is good.
  • Luke 4:28-29 : 28 And all those in the synagogue, when they heard these things, were filled with anger, 29 and rose up, and drove him out of the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw him down headlong.
  • Luke 12:57 : 57 Yes, and why even of yourselves do you not judge what is right?