Verse 16
Then the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Grensen gikk ned til enden av fjellet som ligger foran Hinnomdalen, nord for Refaimdalen, og fortsatte ned gjennom Hinnomdalen sør for Jebusittområdet, og så ned til En-Rogel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Grensen gikk ned til slutten av fjellet som strekker seg mot Gihon-dalen, i Refa'im-dalen mot nord, og gikk ned i Hinnoms dal, til Jebusittenes skråning mot sør, og videre ned til En-Rogel.
Norsk King James
Og grensen kom ned til enden av fjellet som ligger foran dalen til Hinnoms sønn, og som er i dalen til kjempene i nord, og den senket seg til Hinnoms dal, til siden av Jebusi i sør, og den senket seg til Enrogel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Grensen gikk ned til enden av fjellet som ligger rett overfor Hinnoms sønns dal, som er Refaims dal mot nord; den gikk ned til Hinnoms dal ved Jebusitenes skråning mot sør og fortsatte ned til En-Rogel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så gikk grensen ned til enden av det fjellet som ligger foran Ben-Hinnoms dal nordover, som er i Refaim-dalen sør. Så gikk den ned gjennom Hinnoms dal til Jebusits skråning sør og gikk ned til En-Rogel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Grensen gikk ned til enden av fjellet som ligger foran Hinnoms dal, som er i Refa'im-dalen i nord, og gikk ned til Hinnoms dal, til siden av Jebus, sør for den, og ned til Rogelskilden.
o3-mini KJV Norsk
Grensen falt ned til enden av fjellet som lå foran Hinnomsdalen, i den dalen hvor de mektige var, og sank ned til Hinnomsdalen ved Jebusi i sør, før den fortsatte til Enrogel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Grensen gikk ned til enden av fjellet som ligger foran Hinnoms dal, som er i Refa'im-dalen i nord, og gikk ned til Hinnoms dal, til siden av Jebus, sør for den, og ned til Rogelskilden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Grensen gikk ned til fjellenden som ligger foran Ben-Hinnoms dal, sør for Refaim-dalen. Den gikk ned til Hinnoms dal, til siden av jebusittenes område i sør, og deretter ned til En-Rogel.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
It descended to the edge of the hill facing the Valley of Ben-Hinnom in the northern part of the Valley of Rephaim. Then it went down to the Valley of Hinnom, along the slope of the Jebusites, and down to En-rogel.
biblecontext
{ "verseID": "Joshua.18.16", "source": "וְיָרַד הַגְּבוּל אֶל־קְצֵה הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי גֵּי בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר בְּעֵמֶק רְפָאִים צָפוֹנָה וְיָרַד גֵּי הִנֹּם אֶל־כֶּתֶף הַיְבוּסִי נֶגְבָּה וְיָרַד עֵין רֹגֵל", "text": "*wə-yārad ha-gəbûl ʾel-qəṣēh hā-hār ʾăšer ʿal-pənê gê ben-hinnōm ʾăšer bə-ʿēmeq rəpāʾîm ṣāpônâ wə-yārad gê hinnōm ʾel-ketep ha-yəbûsî negbâ wə-yārad ʿên rōgēl*", "grammar": { "*wə-yārad*": "conjunctive waw + Qal perfect, 3rd person masculine singular - and it went down", "*ha-gəbûl*": "definite article + noun, masculine singular - the boundary", "*ʾel-qəṣēh*": "preposition + noun, masculine singular construct - to the end of", "*hā-hār*": "definite article + noun, masculine singular - the mountain/hill", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*ʿal-pənê*": "preposition + construct state, masculine plural - in front of", "*gê*": "noun, masculine singular construct - valley of", "*ben-hinnōm*": "construct chain - son of Hinnom", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*bə-ʿēmeq*": "preposition + noun, masculine singular construct - in the valley of", "*rəpāʾîm*": "proper noun - Rephaim", "*ṣāpônâ*": "noun, masculine singular + directional he - northward", "*wə-yārad*": "conjunctive waw + Qal perfect, 3rd person masculine singular - and it went down", "*gê*": "noun, masculine singular construct - valley of", "*hinnōm*": "proper noun - Hinnom", "*ʾel-ketep*": "preposition + noun, feminine singular construct - to the shoulder/side of", "*ha-yəbûsî*": "definite article + gentilic adjective, masculine singular - the Jebusite", "*negbâ*": "noun, masculine singular + directional he - southward", "*wə-yārad*": "conjunctive waw + Qal perfect, 3rd person masculine singular - and it went down", "*ʿên rōgēl*": "proper noun - En-rogel" }, "variants": { "*wə-yārad*": "went down/descended/extended downward", "*qəṣēh*": "end/extremity/edge", "*ʿal-pənê*": "in front of/facing/before", "*gê*": "valley/ravine", "*ʿēmeq*": "valley/plain", "*ketep*": "shoulder/slope/side", "*ha-yəbûsî*": "the Jebusite (referring to Jerusalem)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Grensen gikk ned til enden av fjellet som ligger foran dalen Ben-Hinnom, som er i dalen Refaim nordover. Den gikk ned dalen Hinnom til siden av jebusittenes område sørover og ned til En-Rogel.
Original Norsk Bibel 1866
Og Landemærket gaaer ned til Enden af Bjerget, som ligger tvert over for Hinnoms Søns Dal, som er i Rephaims Dal mod Norden; og det gaaer ned til Hinnoms Dal hos de Jebusiters Side mod Sønden, og gaaer ned til En-Rogel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,
KJV 1769 norsk
Grensen gikk ned til fjellets slutt som ligger foran Hinnoms dal, nord i Refaim-dalen, og gikk ned til Hinnoms dal på sørsiden av Jebusi og ned til En-Rogel.
Norsk oversettelse av Webster
og grensen sank ned til kanten av fjellet som vender mot Hinnoms dal, som ligger i Refaims dal, nordover. Den gikk ned til Hinnoms dal, til skråningen av jebusittene i sør, og ned til En Rogel;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Grensen fortsetter ned til utkanten av høyden som vender mot dalen til Hinnoms sønn, i Refaimdalen mot nord, og går ned gjennom Hinnoms dal til Jevusittenes side mot sør, ned til En-Rogel.
Norsk oversettelse av ASV1901
og grensen gikk ned til foten av fjellet som ligger foran Hinnoms sønns dal, som er i Refa'im-dalen nordover; og den gikk ned til Hinnoms dal, til siden av jebusitten sørover, og ned til En-Rogel;
Norsk oversettelse av BBE
Og linjen går ned til den ytterste delen av fjellet motsatt dalen til Hinnoms sønn, som ligger nord for Refa‘ims dal: derfra går den ned til Hinnoms dal, til siden av jebusittene i sør så langt som En-Rogel;
Coverdale Bible (1535)
and goeth downe by the edge of the mount, that lyeth before the valley of the sonne of Hinnam: and goeth downe thorow the valley of Hinnam on ye south syde of the Iebusites, and commeth downe to the well of Rogell,
Geneva Bible (1560)
And this border descendeth at the ende of the mountaine, that lyeth before the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of the gyants Northward, and descendeth into the valley of Hinnom by the side of Iebusi Southwarde, and goeth downe to En-rogel,
Bishops' Bible (1568)
And commeth downe againe to the end of the hyll that lyeth before the valley of the sonne of Hennom, euen in the valley of the giauntes northwarde, and descendeth into the valley of Hennom beside Iebusi southward, & goeth downe to the well of Rogel,
Authorized King James Version (1611)
And the border came down to the end of the mountain that [lieth] before the valley of the son of Hinnom, [and] which [is] in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
Webster's Bible (1833)
and the border went down to the uttermost part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the border hath come down unto the extremity of the hill which `is' on the front of the valley of the son of Hinnom, which `is' in the valley of the Rephaim northward, and hath gone down the valley of Hinnom unto the side of Jebusi southward, and gone down `to' En-Rogel,
American Standard Version (1901)
and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel;
Bible in Basic English (1941)
And the line goes down to the farthest part of the mountain facing the valley of the son of Hinnom, which is on the north of the valley of Rephaim: from there it goes down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south as far as En-rogel;
World English Bible (2000)
The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.
NET Bible® (New English Translation)
The border then descended to the edge of the hill country near the Valley of Ben Hinnom located in the Valley of the Rephaites to the north. It descended through the Valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south and then down to En Rogel.
Referenced Verses
- 2 Kgs 23:10 : 10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter pass through the fire to Molech.
- Josh 15:7-8 : 7 And the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and turned northward toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and ended at Enrogel: 8 And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the south of the Jebusite; this is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of the Giants northward:
- Isa 30:33 : 33 For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he has made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, kindles it.
- Jer 7:31-32 : 31 And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I did not command, nor did it enter into my heart. 32 Therefore, behold, the days come, says the LORD, that it will no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they will bury in Tophet, till there is no place.
- Jer 19:2 : 2 And go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell you,
- Jer 19:6 : 6 Therefore, behold, the days are coming, says the LORD, that this place shall no longer be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
- Jer 19:11 : 11 And shall say to them, Thus says the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, until there is no place left to bury.
- Jer 32:35 : 35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
- 1 Chr 14:9 : 9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
- 2 Chr 28:3 : 3 Moreover, he burned incense in the Valley of the Son of Hinnom, and burned his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.
- 2 Chr 33:6 : 6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; also he observed times, used enchantments, used witchcraft, and dealt with a familiar spirit and with wizards; he did much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
- Josh 15:63 : 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah in Jerusalem to this day.
- Josh 18:28 : 28 Zelah, Eleph, Jebusi (which is Jerusalem), Gibeath, Kirjath—fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
- Judg 1:8 : 8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and taken it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.
- Judg 1:21 : 21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
- Judg 19:10 : 10 But the man would not remain that night; he got up and departed and came opposite Jebus, which is Jerusalem, and with him were two saddled donkeys; his concubine also was with him.
- 2 Sam 17:17 : 17 Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a woman went and told them, and they went and told King David.
- 1 Kgs 1:9 : 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is beside Enrogel, and called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants.