Verse 21

And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De utslettet alt som var i byen med sverdets egg: menn og kvinner, unge og gamle, okser, sauer og esler.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og de ødela alt som var i byen, både menn og kvinner, unge og gamle, med okser, får og esler, ved sverdets egg.

  • Norsk King James

    Og de utslettet alt som var i byen, både menn og kvinner, unge og gamle, storfe og sauer, samt esler, med sverdet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De ødela alt som var i byen – menn og kvinner, unge og gamle, både okser, sauer og esler – med sverdets egg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De viet alt som fantes i byen til tilintetgjørelse med sverd, både mann og kvinne, ung og gammel, okse, sau og esel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De utslettet alt det som var i byen, både menn og kvinner, unge og gamle, okser, sauer og esler, med sverdets egg.

  • o3-mini KJV Norsk

    De ødela alt i byen fullstendig, både menn og kvinner, unge og gamle, samt okser, sauer og esler, med sverdenes egg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De utslettet alt det som var i byen, både menn og kvinner, unge og gamle, okser, sauer og esler, med sverdets egg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De ødela alt i byen – både mann og kvinne, ung og gammel, okse, sau og esel – med sverdets egg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They devoted to destruction everything in the city—men and women, young and old, as well as oxen, sheep, and donkeys—by the edge of the sword.

  • biblecontext

    { "verseID": "Joshua.6.21", "source": "וַֽיַּחֲרִ֙ימוּ֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר בָּעִ֔יר מֵאִישׁ֙ וְעַד־אִשָּׁ֔ה מִנַּ֖עַר וְעַד־זָקֵ֑ן וְעַ֨ד שׁ֥וֹר וָשֶׂ֛ה וַחֲמ֖וֹר לְפִי־חָֽרֶב׃", "text": "And *wayyaḥărîmû* *ʾet*-all-that in *bāʿîr* from *mēʾîš* and to *ʾiššāh* from *minnaʿar* and to *zāqēn* and to *šôr* and *śeh* and *ḥămôr* to *lĕpî*-*ḥāreb*.", "grammar": { "*wayyaḥărîmû*": "verb, Hiphil imperfect 3rd person masculine plural with waw consecutive - and they devoted to destruction", "*ʾet*": "direct object marker", "*kol*": "noun, masculine singular construct - all of", "*ʾăšer*": "relative particle - that/which", "*bāʿîr*": "preposition + noun, feminine singular with definite article - in the city", "*mēʾîš*": "preposition + noun, masculine singular - from man", "*wĕʿad*": "conjunction + preposition - and to/until", "*ʾiššāh*": "noun, feminine singular - woman", "*minnaʿar*": "preposition + noun, masculine singular - from young man", "*zāqēn*": "adjective, masculine singular - old/elder", "*šôr*": "noun, masculine singular - ox/bull", "*wāśeh*": "conjunction + noun, masculine singular - and sheep/lamb", "*waḥămôr*": "conjunction + noun, masculine singular - and donkey", "*lĕpî*": "preposition + noun, masculine singular construct - to mouth of/by edge of", "*ḥāreb*": "noun, feminine singular - sword" }, "variants": { "*wayyaḥărîmû*": "and they devoted to destruction/utterly destroyed/put under the ban", "*mēʾîš wĕʿad-ʾiššāh*": "from man to woman/both men and women", "*minnaʿar wĕʿad-zāqēn*": "from youth to elder/young and old", "*lĕpî-ḥāreb*": "by the edge of the sword/with the sword/to the mouth of the sword" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De bannlyste alt som var i byen, både menn og kvinner, unge og gamle, okser, sauer og esler, med sverd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de ødelagde alt det, som var i Staden, baade Mand og Qvinde, baade Ung og Gammel, og Øxne og Faar og Asener, med skarpe Sværd.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.

  • KJV 1769 norsk

    De utryddet fullstendig alt som var i byen, både menn og kvinner, unge og gamle, og okser, sauer og esler med sverdets egg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De utryddet alt som var i byen, både menn og kvinner, både unge og gamle, og oksen, sauen og eselet, med sverdets egg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de viet alt som var i byen til Herren, fra mann til kvinne, fra ung til gammel, til og med okse, sau og esel, med sverdets egg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de ødela alt som var i byen, både menn og kvinner, unge og gamle, okser, sauer og esler, med sverdets egg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De utslettet alt som var i byen; menn og kvinner, unge og gamle, storfe, sauer og esler ble slått ihjel.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus they wanne ye cite, and destroyed all that was in the cite with the edge of the swerde, both man and woman, yonge and olde, oxe, shepe, and Asse.

  • Geneva Bible (1560)

    And they vtterly destroyed all that was in the citie, both man and woman, yong, and olde, and oxe, and sheepe, and asse, with the edge of the sword.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they vtterly destroyed all that was in the citie, both man and woman, young and olde, oxe, sheepe, and asse, with the edge of the sworde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they utterly destroyed all that [was] in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.

  • Webster's Bible (1833)

    They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they devote all that `is' in the city, from man even unto woman, from young even unto aged, even unto ox, and sheep, and ass, by the mouth of the sword.

  • American Standard Version (1901)

    And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they put everything in the town to the curse; men and women, young and old, ox and sheep and ass, they put to death without mercy.

  • World English Bible (2000)

    They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They annihilated with the sword everything that breathed in the city, including men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.

Referenced Verses

  • Deut 2:34 : 34 And we took all his cities at that time and utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.
  • Deut 7:2-3 : 2 And when the LORD your God shall deliver them before you; you shall strike them, and utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them: 3 Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take for your son.
  • Deut 7:16 : 16 And you shall consume all the people which the LORD your God shall deliver to you; your eye shall have no pity on them: neither shall you serve their gods; for that will be a snare to you.
  • Deut 20:16-17 : 16 But of the cities of these people, which the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes: 17 But you shall utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD your God has commanded you:
  • Josh 9:24-25 : 24 And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told to your servants how the LORD your God commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing. 25 And now, see, we are in your hand: do to us as it seems good and right to you to do.
  • Josh 10:28 : 28 On that day Joshua took Makkedah and struck it with the edge of the sword, he utterly destroyed its king, and all the people who were in it; he left none remaining. He did to the king of Makkedah as he did to the king of Jericho.
  • Josh 10:39 : 39 And he took it and its king and all its cities; they struck them with the edge of the sword and utterly destroyed all the people who were in it. He left none remaining, as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had done to Libnah and its king.
  • Josh 11:14 : 14 And all the spoil of these cities, and the livestock, the children of Israel took for a prey to themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them, leaving none that breathed.
  • 1 Sam 15:3 : 3 Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but kill both man and woman, infant and nursing child, ox and sheep, camel and donkey.
  • 1 Sam 15:8 : 8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • 1 Sam 15:18-19 : 18 And the LORD sent you on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they are consumed. 19 Why then did you not obey the voice of the LORD, but flew upon the spoil, and did evil in the sight of the LORD?
  • 1 Kgs 20:42 : 42 And he said to him, Thus says the LORD, Because you have let go out of your hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.
  • Ps 137:8-9 : 8 O daughter of Babylon, who are to be destroyed; happy shall he be who rewards you as you have served us. 9 Happy shall he be who takes and dashes your little ones against the stones.
  • Jer 48:18 : 18 You daughter who inhabits Dibon, come down from your glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon you, and he shall destroy your strongholds.
  • Rev 18:21 : 21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.