Verse 10
And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But you have not obeyed my voice.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg sa til dere: Jeg er Herren, deres Gud. Dere skal ikke frykte gudenes lover hos amorittene, i landet dere bor. Men dere har ikke adlydt meg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud; frykt ikke gudene til amorittene, i hvis land dere bor. Men dere har ikke adlydt min røst.
Norsk King James
Og jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud; frykt ikke for amorittenes guder, som dere bor hos; men dere har ikke lyttet til min røst.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud, dere skal ikke frykte amorittenes guder i det landet dere bor; men dere har ikke vært lydige mot min røst.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud. Dere skal ikke frykte amorittenes guder, i hvis land dere bor. Men dere har ikke lyttet til min røst.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud; frykt ikke amorittenes guder, i hvis land dere bor. Men dere har ikke lystret min røst.»
o3-mini KJV Norsk
‘Jeg sa til dere: Jeg er Herren, deres Gud. Frykt ikke amorittenes guder, i hvis land dere bor.’ Men dere adlød ikke stemmen min.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud; frykt ikke amorittenes guder, i hvis land dere bor. Men dere har ikke lystret min røst.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg sa til dere: ‘Jeg er Herren deres Gud. Dere skal ikke frykte gudene til amorittene, i hvis land dere bor.’ Men dere hørte ikke på min stemme.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And I said to you, ‘I am the Lord your God; do not fear the gods of the Amorites in whose land you live.’ But you did not listen to my voice.
biblecontext
{ "verseID": "Judges.6.10", "source": "וָאֹמְרָ֣ה לָכֶ֗ם אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם לֹ֤א תִֽירְאוּ֙ אֶת־אֱלֹהֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יוֹשְׁבִ֣ים בְּאַרְצָ֑ם וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם בְּקוֹלִֽי׃", "text": "And *wāʾōmərâ* to you *ʾănî* *YHWH* *ʾĕlōhêkem* not *tîrəʾû* *ʾet-ʾĕlōhê* *hāʾĕmōrî* *ʾăšer* you *yôšəbîm* in *ʾarṣām* and not *šəmaʿtem* in *qôlî*", "grammar": { "*wāʾōmərâ*": "waw consecutive + qal imperfect 1st person singular - and I said", "*ʾănî*": "1st person singular pronoun - I", "*ʾĕlōhêkem*": "noun, masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix - your God", "*tîrəʾû*": "qal imperfect 2nd person masculine plural - you shall fear", "*ʾet-ʾĕlōhê*": "direct object marker + noun, masculine plural construct - gods of", "*hāʾĕmōrî*": "definite article + proper noun - the Amorites", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/whom", "*yôšəbîm*": "qal participle masculine plural - dwelling/sitting", "*ʾarṣām*": "noun, feminine singular + 3rd person masculine plural suffix - their land", "*šəmaʿtem*": "qal perfect 2nd person masculine plural - you listened/heard", "*qôlî*": "noun, masculine singular + 1st person singular suffix - my voice" }, "variants": { "*tîrəʾû*": "fear/be afraid of/reverence", "*yôšəbîm*": "dwelling/residing/sitting/inhabiting", "*šəmaʿtem*": "listened/heard/obeyed", "*qôlî*": "my voice/my command/my word" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud. Frykt ikke amorittenes guder, i hvis land dere bor. Men dere hørte ikke på meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg sagde til eder: Jeg er Herren eders Gud, frygter ikke de Amoriters Guder, udi hvis Land I boe; men I have ikke været min Røst lydige.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.
KJV 1769 norsk
Jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud; frykt ikke amorittenes guder, i hvis land dere bor, men dere har ikke adlydt min røst.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud; dere skal ikke frykte amorittenes guder, i hvis land dere bor. Men dere har ikke lyttet til min røst.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud; frykt ikke amorittenes guder, i hvis land dere bor, men dere hørte ikke på min røst.’
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud. Dere skal ikke frykte amortitts guder, i det landet dere bor. Men dere hørte ikke på min røst.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg sa til dere: Jeg er Herren deres Gud; dere skal ikke tilbe gudenes Amorittene, i hvis land dere bor, men dere hørte ikke på min stemme.
Coverdale Bible (1535)
and sayde vnto you: I am the LORDE youre God. Feare not ye the goddes of the Amorites, in whose londe ye dwell: neuertheles ye haue not herkened vnto my voyce.
Geneva Bible (1560)
And I sayde vnto you, I am the Lord your God: feare not the gods of the Amorites in whose lande you dwell: but ye haue not obeyed my voyce.
Bishops' Bible (1568)
And I sayd vnto you: I am the Lord your God, feare not the goddes of the Amorites in whose lande you dwell: But you haue not obeyed my voyce.
Authorized King James Version (1611)
And I said unto you, I [am] the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.
Webster's Bible (1833)
and I said to you, I am Yahweh your God; you shall not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But you have not listened to my voice.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I say to you, I `am' Jehovah your God, ye do not fear the gods of the Amorite in whose land ye are dwelling: -- and ye have not hearkened to My voice.'
American Standard Version (1901)
and I said unto you, I am Jehovah your God; ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell. But ye have not hearkened unto my voice.
Bible in Basic English (1941)
And I said to you, I am the Lord your God; you are not to give worship to the gods of the Amorites in whose land you are living, but you did not give ear to my voice.
World English Bible (2000)
and I said to you, "I am Yahweh your God; you shall not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell." But you have not listened to my voice.'"
NET Bible® (New English Translation)
I said to you,“I am the LORD your God! Do not worship the gods of the Amorites, in whose land you are now living!” But you have disobeyed me.’”
Referenced Verses
- Jer 10:2 : 2 Thus says the LORD, Do not learn the way of the heathen, and do not be dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
- Jer 42:21 : 21 And now I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of the LORD your God, nor anything for which he has sent me to you.
- Jer 43:4 : 4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, did not obey the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.
- Jer 43:7 : 7 So they came into the land of Egypt: for they did not obey the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.
- Zeph 3:2 : 2 She did not obey the voice; she did not receive correction; she did not trust in the LORD; she did not draw near to her God.
- Rom 10:16 : 16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
- Heb 5:9 : 9 And having been made perfect, He became the author of eternal salvation to all who obey Him;
- Exod 20:2-3 : 2 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage. 3 You shall have no other gods before Me.
- Judg 2:2 : 2 And you shall make no league with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars: but you have not obeyed my voice: why have you done this?
- 2 Kgs 17:33 : 33 They feared the LORD, yet served their own gods, in accordance with the customs of the nations from which they had been carried away.
- 2 Kgs 17:35-39 : 35 The LORD made a covenant with them, and commanded them, saying, You shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them. 36 But the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, him shall you fear, and him shall you worship, and to him shall you offer sacrifice. 37 The statutes, the ordinances, the law, and the commandment which he wrote for you, you shall be careful to observe forever; and you shall not fear other gods. 38 The covenant that I have made with you, you shall not forget; nor shall you fear other gods. 39 But you shall fear the LORD your God; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
- Prov 5:13 : 13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
- Jer 3:13 : 13 Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against the LORD your God, and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice, says the LORD.
- Jer 3:25 : 25 We lie down in our shame, and our confusion covers us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
- Jer 9:13 : 13 And the LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, nor walked in it;