Verse 11
And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that belonged to Joash the Abiezrite, and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herrens engel kom og satte seg under terebintreet i Ofra, som tilhørte Joasj av Abieser-slekten. Hans sønn Gideon holdt på å treske hvete i vinpressen for å skjule det for midjanittene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herrens engel kom og satte seg under eika i Ofra, som tilhørte Joasj fra Abieser-familien. Gideon, hans sønn, tresket hvete i vinpressen for å gjemme det for midjanittene.
Norsk King James
Og det kom en Herrens engel, og satte seg under en eik som var i Ofra, som tilhørte Joash Abiezriten; og hans sønn Gideon tresket hvete ved vinpressen for å skjule det for midianittene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens engel kom og satte seg under eiketreet i Ofra som tilhørte Joas, abi-esritten, mens Gideon, hans sønn, tresket hvete i vinpressen for å gjemme det fra midianittene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herrens engel kom og satte seg under terebinten i Ofra, som tilhørte Joasj, av Abieser-slekten. Gideon, hans sønn, tresket hvete i vinpressen for å gjemme den for Midianittene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herrens engel kom og satte seg under et eiketre i Ofra, som tilhørte Joasj, abiesritten; hans sønn Gideon holdt på å treske hvete ved vinpressen for å skjule den for midianittene.
o3-mini KJV Norsk
Så kom en Herrens engel og satte seg under en eik i Ofra, som tilhørte Joash den abiezritiske, mens hans sønn Gideon tråkket hveten ved vinpressen for å skjule den for midjanittene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herrens engel kom og satte seg under et eiketre i Ofra, som tilhørte Joasj, abiesritten; hans sønn Gideon holdt på å treske hvete ved vinpressen for å skjule den for midianittene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herrens engel kom og satte seg under eiken i Ofra, som tilhørte Joasj fra Abieser-ætten. Gideon, hans sønn, tresket hvete i vinpressen for å skjule det for midjanittene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the angel of the Lord came and sat under the terebinth tree in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite. His son Gideon was threshing wheat in a winepress to hide it from the Midianites.
biblecontext
{ "verseID": "Judges.6.11", "source": "וַיָּבֹ֞א מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַיֵּ֙שֶׁב֙ תַּ֤חַת הָֽאֵלָה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּעָפְרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לְיוֹאָ֖שׁ אֲבִ֣י הָֽעֶזְרִ֑י וְגִדְע֣וֹן בְּנ֗וֹ חֹבֵ֤ט חִטִּים֙ בַּגַּ֔ת לְהָנִ֖יס מִפְּנֵ֥י מִדְיָֽן׃", "text": "And *wayyābōʾ* *malʾak* *YHWH* and *wayyēšeb* under *hāʾēlâ* *ʾăšer* in *ʿoprâ* *ʾăšer* to *yôʾāš* *ʾăbî* *hāʿezrî* and *gidʿôn* *bənô* *ḥōbēṭ* *ḥiṭṭîm* in *haggat* to *lĕhānîs* from *mippənê* *midyān*", "grammar": { "*wayyābōʾ*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and he came", "*malʾak*": "noun, masculine singular construct - messenger/angel of", "*wayyēšeb*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and he sat/dwelt", "*hāʾēlâ*": "definite article + noun, feminine singular - the terebinth/oak", "*ʿoprâ*": "proper noun - Ophrah", "*yôʾāš*": "proper noun - Joash", "*ʾăbî*": "noun, masculine singular construct - father of", "*hāʿezrî*": "definite article + proper noun/gentilic - the Abiezrite", "*gidʿôn*": "proper noun - Gideon", "*bənô*": "noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - his son", "*ḥōbēṭ*": "qal participle masculine singular - beating/threshing", "*ḥiṭṭîm*": "noun, feminine plural - wheat", "*haggat*": "definite article + noun, feminine singular - the winepress", "*lĕhānîs*": "preposition + hiphil infinitive construct - to cause to flee/to hide", "*mippənê*": "preposition + construct form of *pānîm* - from before/because of" }, "variants": { "*malʾak*": "messenger/angel/envoy", "*hāʾēlâ*": "terebinth/oak/large tree", "*ḥōbēṭ*": "beating/threshing/striking", "*gat*": "winepress/winepress pit", "*lĕhānîs*": "to hide/to make flee/to save from", "*mippənê*": "from before/from the presence of/because of" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herrens engel kom og satte seg under eika i Ofra, som tilhørte Joasj fra Abieser-familien. Gideon, hans sønn, var i gang med å treske hvete i en vinpresse for å skjerme kornet fra midjanittene.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herrens Engel kom og satte sig under den Eeg, som er i Ophra, som hørte Joas, den Abi-Esriter, til; og dennes Søn Gideon tærskede Hvede i en Viinperse, at han kunde føre det hastigt bort fra de Midianiters Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abi-ezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.
KJV 1769 norsk
Og Herrens engel kom og satte seg under en eik i Ofra, som tilhørte Joasj av Abiesers slekt, mens hans sønn Gideon tresket hvete i vinpressen for å skjule det for midianittene.
Norsk oversettelse av Webster
Herrens engel kom og satte seg under eika i Ofra, som tilhørte Joasj, abiesritten; hans sønn Gideon holdt på å treske hvete i vinpressen for å skjule det for midjanittene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herrens engel kom og satte seg under eika i Ofra, som tilhørte Joasj fra Abieser, mens hans sønn Gideon tresket hvete i vinpressen for å skjule det for midianittene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herrens engel kom og satte seg under eika i Ofra, som tilhørte Joasj, Abiesritens, hvor sønnen hans Gideon tresket hvete i vinpressen for å gjemme det for midianittene.
Norsk oversettelse av BBE
Nå kom Herrens engel og satte seg under eiketreet i Ofra, på marken til Joasj abiesritten; og hans sønn Gideon tråkket korn på vinpressen for å gjemme det for midianittene.
Coverdale Bible (1535)
And there came an angell of the LORDE, & sat him downe vnder an Oke at Aphra, which belonged vnto Ioas the father of ye Esrites, and his sonne Gedeon was throsshinge wheate in the barne, that he mighte flye awaye before the Madianites.
Geneva Bible (1560)
And the Angell of the Lord came, and sate vnder the oke which was in Ophrah, that perteined vnto Ioash the father of the Ezrites, and his sonne Gideon threshed wheate by the winepresse, to hide it from the Midianites.
Bishops' Bible (1568)
And the angel of the Lorde came and sate vnder an Oke which was in Ephrah, that parteyned vnto Ioas the father of the Esrites: And his sonne Gedeon threshed wheat by the wyne presse, to hyde it from the Madianites.
Authorized King James Version (1611)
¶ And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which [was] in Ophrah, that [pertained] unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide [it] from the Midianites.
Webster's Bible (1833)
The angel of Yahweh came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained to Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the messenger of Jehovah cometh and sitteth under the oak which `is' in Ophrah, which `is' to Joash the Abi-Ezrite, and Gideon his son is beating out wheat in the wine-press, to remove `it' from the presence of the Midianites;
American Standard Version (1901)
And the angel of Jehovah came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites.
Bible in Basic English (1941)
Now the angel of the Lord came and took his seat under the oak-tree in Ophrah, in the field of Joash the Abiezrite; and his son Gideon was crushing grain in the place where the grapes were crushed, so that the Midianites might not see it.
World English Bible (2000)
The angel of Yahweh came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained to Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites.
NET Bible® (New English Translation)
Gideon Meets Some Visitors The LORD’s angel came and sat down under the oak tree in Ophrah owned by Joash the Abiezrite. He arrived while Joash’s son Gideon was threshing wheat in a winepress so he could hide it from the Midianites.
Referenced Verses
- Josh 17:2 : 2 There was also a portion for the rest of the children of Manasseh by their families: for the sons of Abiezer, the sons of Helek, the sons of Asriel, the sons of Shechem, the sons of Hepher, and the sons of Shemida. These were the male children of Manasseh, the son of Joseph, by their families.
- Heb 11:32 : 32 And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets:
- Judg 13:3 : 3 And the angel of the LORD appeared to the woman, and said to her, Behold now, you are barren and have no children: but you shall conceive and bear a son.
- Judg 8:2 : 2 And he said to them, What have I done now in comparison to you? Isn't the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
- Judg 13:18-20 : 18 And the angel of the LORD said to him, Why do you ask my name, seeing it is secret? 19 So Manoah took a young goat with a grain offering, and offered it on a rock to the LORD: and the angel did wondrously; and Manoah and his wife looked on. 20 For it happened, when the flame went up toward heaven from the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife watched it and fell on their faces to the ground.
- Isa 63:9 : 9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.
- Gen 16:7 : 7 And the angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
- Gen 48:16 : 16 The Angel who redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
- Josh 18:23 : 23 Avim, Parah, Ophrah,
- Judg 2:1-5 : 1 And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim and said, I brought you up out of Egypt and have brought you to the land which I swore to your fathers; and I said, I will never break my covenant with you. 2 And you shall make no league with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars: but you have not obeyed my voice: why have you done this? 3 Therefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you. 4 And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice and wept. 5 And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there to the LORD.
- Judg 5:23 : 23 Curse Meroz, said the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
- Judg 6:14-16 : 14 And the LORD looked upon him, and said, Go in this your might, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you? 15 And he said unto him, Oh my Lord, how shall I save Israel? Behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house. 16 And the LORD said unto him, Surely I will be with you, and you shall smite the Midianites as one man.