Verse 2
And the hand of Midian prevailed against Israel, and because of the Midianites the children of Israel made themselves the dens which are in the mountains, and caves, and strongholds.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Midjanittene fikk overtaket over Israel, og for å forsvare seg mot dem, laget Israels barn seg huler i fjellene samt skjulesteder og festninger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Midjanittenes hand kom til å ha overmakt over Israel. På grunn av midjanittene bygde israelittene seg grotter i fjellene, huler og festningsverk.
Norsk King James
Og midianittene hadde overhånd over Israel, og på grunn av midianittene laget Israels barn seg skjulesteder som lå i fjellene, samt huler og festninger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da midianittenes makt ble sterk over Israel, laget israelittene seg tilfluktssteder i fjellene med huler og festninger for å beskytte seg mot midianittene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Midianittenes hånd var tung over Israel, og på grunn av dem lagde Israels barn seg huler i fjellene, grotter og befestninger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Midian styrte over Israel, og på grunn av midianittene laget Israels barn seg huler i fjellene, og grotter og festninger.
o3-mini KJV Norsk
Og Midjans makt seiret over Israel, og på grunn av midjanittene søkte Israels barn tilflukt i fjellhuler, huler og befestede tilholdssteder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Midian styrte over Israel, og på grunn av midianittene laget Israels barn seg huler i fjellene, og grotter og festninger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Midjanittene ble sterke mot Israel. På grunn av dem laget Israels barn seg gjemmesteder i fjellene, huler og tilfluktssteder.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Midian's power overwhelmed Israel, and because of Midian, the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.
biblecontext
{ "verseID": "Judges.6.2", "source": "וַתָּ֥עָז יַד־מִדְיָ֖ן עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל מִפְּנֵ֨י מִדְיָ֜ן עָשֽׂוּ לָהֶ֣ם ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַמִּנְהָרוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר בֶּֽהָרִ֔ים וְאֶת־הַמְּעָר֖וֹת וְאֶת־הַמְּצָדֽוֹת׃", "text": "*wə-tāʿāz* *yad-midyān* *ʿal-yiśrāʾēl* *mippənê* *midyān* *ʿāśû* *lāhem* *bənê yiśrāʾēl* *ʾet-hamminəhārôt* *ʾăšer* *behārîm* *wə-ʾet-hamməʿārôt* *wə-ʾet-hamməṣādôt*", "grammar": { "*wə-tāʿāz*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd feminine singular - and it became strong", "*yad-midyān*": "construct noun phrase - hand of Midian", "*ʿal-yiśrāʾēl*": "preposition + proper noun - over/against Israel", "*mippənê*": "preposition min + construct form of *pānîm* - from before/because of", "*ʿāśû*": "qal perfect 3rd person plural - they made", "*lāhem*": "preposition + 3rd person masculine plural suffix - for themselves", "*ʾet-hamminəhārôt*": "direct object marker + definite article + noun, feminine plural - the dens/caverns", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*behārîm*": "preposition + definite article + noun, masculine plural - in the mountains", "*wə-ʾet-hamməʿārôt*": "waw conjunction + direct object marker + definite article + noun, feminine plural - and the caves", "*wə-ʾet-hamməṣādôt*": "waw conjunction + direct object marker + definite article + noun, feminine plural - and the strongholds" }, "variants": { "*tāʿāz*": "became strong/prevailed/overpowered", "*mippənê*": "from before/because of/due to", "*minəhārôt*": "dens/caverns/hiding places", "*məʿārôt*": "caves/hollows", "*məṣādôt*": "strongholds/fortresses" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Midjanittenes overmakt tvang israelittene til å lage seg skjulesteder i fjellene, huler og festninger.
Original Norsk Bibel 1866
Og der Midianiternes Haand blev stærk over Israel, da gjorde Israels Børn sig Kløfter, som vare i Bjergene, og Huler og Befæstninger for Midianiternes Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds.
KJV 1769 norsk
Og Midians hånd fikk overtaket over Israel, og på grunn av midianittene laget Israels barn seg tilfluktssteder i fjellene, huler og festninger.
Norsk oversettelse av Webster
Midjanittene seieret over Israel, og på grunn av dem laget Israels barn seg huler som er i fjellene, i grottene og i tilfluktsstedene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Midianittenes makt ble sterk mot Israel, og Israels barn lagde seg tilfluktssteder i fjellene, huler og festninger på grunn av dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Midian fikk overtaket over Israel. På grunn av Midian bygde Israels barn seg gjemmesteder i fjellene, grotter og festninger.
Norsk oversettelse av BBE
Og Midian var sterkere enn Israel; og på grunn av midianittene laget Israels barn hull for seg selv i fjellene, i klippene og på sterke steder.
Coverdale Bible (1535)
And wha the hande of the Madianites was to mightie ouer the children of Israel, the children of Israel made them clyffes in ye mountaynes, and caues and holdes, to defende them selues from ye Madianites.
Geneva Bible (1560)
And the hand of Midian preuayled against Israel, and because of the Midianites the children of Israel made them dennes in the mountaines, and caues, and strong holdes.
Bishops' Bible (1568)
And the hand of Madian preuayled against Israel: & because of the Madianites, ye children of Israel made them dennes in the mountaynes and caues, and strong holdes.
Authorized King James Version (1611)
And the hand of Midian prevailed against Israel: [and] because of the Midianites the children of Israel made them the dens which [are] in the mountains, and caves, and strong holds.
Webster's Bible (1833)
The hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and the caves, and the strongholds.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the hand of Midian is strong against Israel, from the presence of Midian have the sons of Israel made for themselves the flowings which `are' in the mountains, and the caves, and the strongholds.
American Standard Version (1901)
And the hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and the caves, and the strongholds.
Bible in Basic English (1941)
And Midian was stronger than Israel; and because of the Midianites, the children of Israel made holes for themselves in the mountains, and hollows in the rocks, and strong places.
World English Bible (2000)
The hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and the caves, and the strongholds.
NET Bible® (New English Translation)
The Midianites overwhelmed Israel. Because of Midian the Israelites made shelters for themselves in the hills, as well as caves and strongholds.
Referenced Verses
- 1 Sam 13:6 : 6 When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were distressed), then the people hid themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
- Heb 11:38 : 38 of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.
- Rev 6:15 : 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
- 1 Sam 14:11 : 11 Both of them revealed themselves to the garrison of the Philistines, and the Philistines said, "Look, the Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves."
- Lev 26:17 : 17 And I will set my face against you, and you shall be slain before your enemies: those that hate you shall reign over you; and you shall flee when none pursues you.
- Deut 28:47-48 : 47 Because you did not serve the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; 48 Therefore you shall serve your enemies which the LORD shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon your neck, until he has destroyed you.