Verse 24

And Gideon said to them, I would desire of you, that you would give me every man the earrings of his spoil. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gideon sa så til dem: «La meg be dere om en ting: at hver av dere gir meg en ring fra byttet.» (For de hadde gulløreringer, siden de var ismaelitter.)

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Gideon sa til dem: Jeg har en anmodning til dere, om at hver av dere gir meg øreringene fra byttet sitt. (For de hadde gulløreringer fordi de var ismaelitter.)

  • Norsk King James

    Og Gideon sa til dem: "Jeg ønsker å be om en forespørsel fra dere, at dere vil gi meg hvermann sine gulløreringer fra byttet. (For de hadde gulløreringer, fordi de var ismaelite.)"

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gideon fortsatte: Jeg har en forespørsel til dere: La hver av dere gi meg en øre av sitt bytte. De hadde gulløre, for de var ismaelitter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gideon sa så til dem: "Jeg skal be om en ting fra dere, at hver av dere gir meg øredobbene fra sitt bytte.", for de hadde gullører, siden de var ismielere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Gideon sa til dem: Jeg har en forespørsel til dere, hver av dere kan gi meg de øreringene dere har tatt som bytte. For de hadde gulløreringer, siden de var ismaelitter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gideon sa videre: «Jeg har et ønske. La hver mann gi meg øreringene fra sitt bytte.» (For de hadde gulløreringer, ettersom de var ismaelitter.)

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Gideon sa til dem: Jeg har en forespørsel til dere, hver av dere kan gi meg de øreringene dere har tatt som bytte. For de hadde gulløreringer, siden de var ismaelitter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gideon fortsatte: «La meg bare be dere om én ting: Hver av dere gir meg øreringen fra sitt bytte.» For de bar øreringer av gull, siden de var ismaelitter.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Gideon said to them, 'I have one request—that each of you give me an earring from your share of the plunder.' (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.)

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.8.24", "source": "וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם גִּדְע֗וֹן אֶשְׁאֲלָ֤ה מִכֶּם֙ שְׁאֵלָ֔ה וּתְנוּ־לִ֕י אִ֖ישׁ נֶ֣זֶם שְׁלָל֑וֹ כִּֽי־נִזְמֵ֤י זָהָב֙ לָהֶ֔ם כִּ֥י יִשְׁמְעֵאלִ֖ים הֵֽם׃", "text": "And *wayyōʾmer* [said] *ʾălêhem* [to them] *gidʿôn* [Gideon], *ʾešʾălāh* [let me request] *mikkem* [from you] *šəʾēlāh* [a request], and *ûtənû*-*lî* [give to me] *ʾîš* [each man] *nezem* [earring of] *šəlālô* [his spoil]; *kî*-*nizmê* [for earrings of] *zāhāb* [gold] *lāhem* [to them], *kî* [because] *yišməʿēlîm* [Ishmaelites] *hēm* [they were].", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular of *ʾāmar* - and said", "*ʾălêhem*": "preposition *ʾel* + 3rd masculine plural suffix - to them", "*gidʿôn*": "proper noun - Gideon", "*ʾešʾălāh*": "qal imperfect cohortative, 1st person singular of *šāʾal* - let me request", "*mikkem*": "preposition *min* + 2nd masculine plural suffix - from you", "*šəʾēlāh*": "noun, feminine singular - a request", "*ûtənû*": "conjunction + qal imperative, masculine plural of *nātan* - and give", "*lî*": "preposition *lə* + 1st person singular suffix - to me", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - each man", "*nezem*": "noun, masculine singular construct - earring of", "*šəlālô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his spoil", "*kî*": "conjunction - for/because", "*nizmê*": "noun, masculine plural construct - earrings of", "*zāhāb*": "noun, masculine singular - gold", "*lāhem*": "preposition *lə* + 3rd masculine plural suffix - to them", "*yišməʿēlîm*": "proper noun, masculine plural - Ishmaelites", "*hēm*": "3rd masculine plural pronoun - they" }, "variants": { "*nezem*": "earring/nose ring/jewelry", "*šālāl*": "spoil/plunder" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gideon sa videre til dem: «Jeg vil be dere om én ting: Hver av dere gir meg de øredobbene dere har tatt som bytte.» (For de hadde gulløredobber, siden de var ismaelitter.)

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Gideon sagde til dem: Jeg vil begjære en Begjæring af eder: Hver give mig dog et Smykke af hans Bytte; thi de hadde Guldsmykker, eftersom de vare Ismaeliter.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)

  • KJV 1769 norsk

    Gideon sa til dem: Jeg ønsker en bønn fra dere, at hver av dere gir meg øreringene han tok som bytte. De hadde gulløreringer fordi de var ismaelitter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gideon sa til dem: Jeg vil be om en ting av dere, at hver mann gir meg øredobben av byttet sitt. (For de hadde gulløredobber fordi de var ismaelitter.)

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gideon sa til dem: 'La meg be dere om én ting: La hver mann gi meg øresmykkene fra sitt bytte.' For de hadde gullringer, siden de var ismaelitter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Gideon sa til dem: Jeg vil be dere om en ting, at hver av dere gir meg gullringene av sin hærfang. (For de hadde gullringer, siden de var ismaelitter.)

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så sa Gideon til dem: Jeg har en bønn til dere; la hver mann gi meg øreringene han har tatt. (For de hadde gulløreringer, siden de var ismaelitter.)

  • Coverdale Bible (1535)

    Gedeon sayde vnto them: One thinge I desyre of you, Euery man geue me the earinge that he hath spoyled. (For in so moch as ye men were Ismaelites, they had earinges.)

  • Geneva Bible (1560)

    Againe Gideon sayd vnto them, I would desire a request of you, that you would giue mee euery man the earings of his pray (for they had golden earings because they were Ismaelites)

  • Bishops' Bible (1568)

    And agayne Gedeon said vnto them: I would desire a request of you, euen that you would geue me euery man the earinges of his pray. For they had golden earinges, because they were Israelites.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they [were] Ishmaelites.)

  • Webster's Bible (1833)

    Gideon said to them, I would make a request of you, that you would give me every man the ear-rings of his spoil. (For they had golden ear-rings, because they were Ishmaelites.)

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Gideon saith unto them, `Let me ask of you a petition, and give ye to me each the ring of his prey, for they have rings of gold, for they `are' Ishmaelites.'

  • American Standard Version (1901)

    And Gideon said unto them, I would make a request of you, that ye would give me every man the ear-rings of his spoil. (For they had golden ear-rings, because they were Ishmaelites.)

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Gideon said to them, I have a request to make to you; let every man give me the ear-rings he has taken. (For they had gold ear-rings, because they were Ishmaelites.)

  • World English Bible (2000)

    Gideon said to them, "I would make a request of you, that you would give me every man the earrings of his spoil." (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)

  • NET Bible® (New English Translation)

    Gideon continued,“I would like to make one request. Each of you give me an earring from the plunder you have taken.”(The Midianites had gold earrings because they were Ishmaelites.)

Referenced Verses

  • Gen 25:13 : 13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; then Kedar, Adbeel, and Mibsam,
  • Gen 37:25 : 25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmaelites came from Gilead with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
  • Gen 37:28 : 28 Then Midianite merchants passed by; and they drew and lifted Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
  • Exod 12:35 : 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed from the Egyptians articles of silver, and articles of gold, and clothing:
  • Exod 32:3 : 3 So all the people broke off the golden earrings which were in their ears and brought them to Aaron.
  • 1 Sam 25:11 : 11 Shall I take my bread, my water, and the meat I have prepared for my shearers, and give it to men whom I do not know from where they are?
  • 1 Kgs 20:11 : 11 And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not the one who girds on his armor boast himself like the one who takes it off.
  • 1 Pet 3:3-5 : 3 Let your beauty not be the outward adornment of braiding hair, wearing gold, or putting on apparel; 4 But let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God. 5 For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands:
  • Gen 16:10-11 : 10 And the angel of the LORD said to her, I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude. 11 And the angel of the LORD said to her, Behold, you are with child, and shall bear a son, and shall call his name Ishmael, because the LORD has heard your affliction.
  • Gen 24:22 : 22 So it was, when the camels had finished drinking, that the man took a golden earring weighing half a shekel, and two bracelets for her wrists weighing ten shekels of gold,
  • Gen 24:53 : 53 Then the servant brought out jewelry of silver, jewelry of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and to her mother.