Verse 9

'Do not drink wine or strong drink, you or your sons with you, when you go into the tabernacle of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Du og dine sønner skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i møteteltet, ellers vil dere dø. Dette skal være en evig forskrift for dere gjennom alle deres generasjoner.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du og dine sønner med deg skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i møteteltet, så dere ikke dør. Dette skal være en evig lov for dere gjennom generasjonene.

  • Norsk King James

    «Du og dine sønner sammen med deg skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i tabernaklet, så dere ikke dør; dette skal være en evig forskrift for dere i alle generasjoner:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du og dine sønner skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i møteteltet, slik at dere ikke skal dø. Dette skal være en evig ordning gjennom deres slekter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    «Du og sønnene dine skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i telthelligdommen, for at dere ikke skal dø. Dette skal være en evig forskrift gjennom alle slekter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du og dine sønner skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i menighetsteltet, for da dør dere. Dette skal være en evig lov for alle deres etterkommere.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Drikk verken vin eller sprit, du eller dine sønner, når dere går inn i forsamlingens telt, for da vil dere dø. Dette skal være en evig lov for alle deres slekter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du og dine sønner skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i menighetsteltet, for da dør dere. Dette skal være en evig lov for alle deres etterkommere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    «Vin eller sterk drikk skal du og dine sønner med deg ikke drikke når dere går inn i Åpenbaringsteltet, så dere ikke skal dø. Dette er en evig forskrift gjennom alle slekter.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'Do not drink wine or strong drink, you or your sons, when you enter the Tent of Meeting, or you will die. This is a permanent statute for all your generations.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.10.9", "source": "יַ֣יִן וְשֵׁכָ֞ר אַל־תֵּ֣שְׁתְּ ׀ אַתָּ֣ה ׀ וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֗ךְ בְּבֹאֲכֶ֛ם אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְלֹ֣א תָמֻ֑תוּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם", "text": "*yayin* and-*šēḵār* not-*tēšt* you and-sons-your with-you in-coming-your to-*ʾōhel* *môʿēḏ* and-not *ṯāmuṯû* *ḥuqqaṯ* *ʿôlām* to-generations-your", "grammar": { "*yayin*": "noun, masculine singular, absolute - wine", "*šēḵār*": "noun, masculine singular, absolute - strong drink", "*tēšt*": "Qal imperfect, 2nd masculine singular, jussive - you shall drink", "*ʾōhel*": "noun, masculine singular construct - tent of", "*môʿēḏ*": "noun, masculine singular, absolute - meeting/appointed time", "*ṯāmuṯû*": "Qal imperfect, 2nd masculine plural - you will die", "*ḥuqqaṯ*": "noun, feminine singular construct - statute of", "*ʿôlām*": "noun, masculine singular, absolute - forever/eternity" }, "variants": { "*yayin*": "wine/fermented drink", "*šēḵār*": "strong drink/intoxicating drink/beer", "*ḥuqqaṯ ʿôlām*": "perpetual statute/everlasting ordinance/eternal decree" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    «Du og dine sønner skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i teltet for sammenkomst, så dere ikke dør. Dette skal være en evig forskrift for deres etterkommere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du og dine Sønner med dig skulle ikke drikke Viin eller stærk Drik, naar I komme til Forsamlingens Paulun, paa det I ikke skulle døe; (det skal være) en evig Skik hos eders Efterkommere;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernac of the congregation, st ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:

  • KJV 1769 norsk

    «Du og dine sønner med deg skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i menighetsteltet, for at dere ikke skal dø. Dette skal være en forskrift for alltid gjennom deres generasjoner.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Du og dine sønner med deg skal ikke drikke vin eller sterk drikk når dere går inn i Åpenbaringsteltet, for at dere ikke skal dø. Dette skal være en evig lov for dere gjennom alle slekter,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    "Vin og sterk drikk skal dere ikke drikke, verken du eller dine sønner med deg, når dere går inn i møteteltet, for at dere ikke skal dø. Dette er en evig lov for dere gjennom generasjonene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Drikk verken vin eller sterk drikk, du eller dine sønner, når dere går inn i møteteltet, for da vil dere dø. Dette er en evig lov for deres generasjoner,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du og dine sønner med deg skal ikke drikke vin eller sterk alkohol når du går inn i møteteltet, så dere ikke dør; dette er en evig forskrift for alle deres generasjoner.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    drynke no wyne nor stronge drynke nether thou nor thi sonnes with the: when ye go in to the tabernacle of witnesse lest ye dye. And let it be a lawe foreuer vnto youre childern after you:

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou & thy sonnes wt the shal drynke no wyne ner stronge drynke, whan ye go in to the Tabernacle of wytnesse: that ye dye not. Let this be a perpetuall lawe vnto all yor posterities:

  • Geneva Bible (1560)

    Thou shalt not drinke wine nor strong drinke, thou, nor thy sonnes with thee, when yee come into the Tabernacle of the Congregation, lest ye die: this is an ordinance for euer throughout your generations,

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou shalt not drinke wine nor strong drinke, thou nor thy sonnes that are with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye dye: Let it be a lawe for euer throughout your generations.

  • Authorized King James Version (1611)

    Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: [it shall be] a statute for ever throughout your generations:

  • Webster's Bible (1833)

    "Drink no wine nor strong drink, you, nor your sons with you, when you go into the Tent of Meeting, that you don't die: it shall be a statute forever throughout your generations:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Wine and strong drink thou dost not drink, thou, and thy sons with thee, in your going in unto the tent of meeting, and ye die not -- a statute age-during to your generations;

  • American Standard Version (1901)

    Drink no wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tent of meeting, that ye die not: it shall be a statute for ever throughout your generations:

  • Bible in Basic English (1941)

    Take no wine, or strong drink, you or your sons with you, when you go into the Tent of meeting, that it may not be the cause of death to you; this is an order for ever through all your generations.

  • World English Bible (2000)

    "Drink no wine nor strong drink, you, nor your sons with you, when you go into the Tent of Meeting, that you don't die: it shall be a statute forever throughout your generations:

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations,

Referenced Verses

  • Luke 1:15 : 15 For he will be great in the sight of the Lord, and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
  • 1 Tim 3:3 : 3 Not given to wine, not a striker, not greedy for dishonest gain; but patient, not a brawler, not covetous;
  • Eph 5:18 : 18 And do not be drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
  • Titus 1:7 : 7 For a bishop must be blameless, as a steward of God; not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money;
  • Isa 28:7 : 7 But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up by wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • Ezek 44:21 : 21 No priest shall drink wine when they enter the inner court.
  • Num 6:3 : 3 He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or dried.
  • 1 Tim 3:8 : 8 Likewise, the deacons must be dignified, not double-tongued, not given to much wine, not greedy for dishonest gain;
  • 1 Tim 5:23 : 23 No longer drink only water, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities.
  • Num 6:20 : 20 And the priest shall wave them as a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the waved breast and the heaved shoulder: and afterward the Nazarite may drink wine.
  • Prov 20:1 : 1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
  • Prov 31:4-5 : 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to crave strong drink. 5 Lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
  • Hos 4:11 : 11 Harlotry and wine and new wine take away the heart.
  • Jer 35:5-6 : 5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said to them, Drink wine. 6 But they said, We will not drink wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, You shall not drink wine, neither you, nor your sons forever:
  • Lev 3:17 : 17 It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that you eat neither fat nor blood.