Verse 42

And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar and plaster the house.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Deretter skal andre steiner bringes for å erstatte de gamle. Det skal brukes nytt leire for å kalke huset.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så skal de ta andre steiner og sette dem inn i stedet for de gamle steinene, og ta annet mørtel og pusse huset.

  • Norsk King James

    De skal ta andre steiner og legge dem på stedet for de gamle steinene; han skal ta annen mørtel og klistre huset.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Nye steiner skal settes inn i stedet for de gamle, og huset skal pusses opp med nytt leire.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så skal de ta nye steiner og sette dem inn der de andre steinene var, og ta ny murpuss og pusse huset med det.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så skal de ta andre steiner og legge dem på stedet for disse steinene, og han skal ta annen mørtel og pusse huset.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal deretter hente nye steiner og legge dem på stedet til de gamle, og han skal ta ny mørtel for å pusse huset ut.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så skal de ta andre steiner og legge dem på stedet for disse steinene, og han skal ta annen mørtel og pusse huset.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så skal de ta nye steiner og sette dem inn der steinene ble fjernet, og de skal bruken en ny blanding av leire til å pusse huset.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then they shall take other stones to replace those removed and reapply the plaster over the house.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.14.42", "source": "וְלָקְחוּ֙ אֲבָנִ֣ים אֲחֵר֔וֹת וְהֵבִ֖יאוּ אֶל־תַּ֣חַת הָאֲבָנִ֑ים וְעָפָ֥ר אַחֵ֛ר יִקַּ֖ח וְטָ֥ח אֶת־הַבָּֽיִת׃", "text": "And *lāqḥû* *ʾăḇānîm* *ʾăḥērôt* and *hēḇîʾû* unto-*taḥat* the-*ʾăḇānîm* and *ʿāpār* *ʾaḥēr* *yiqqaḥ* and *ṭāḥ* *ʾet*-the-*bayit*.", "grammar": { "*lāqḥû*": "qal perfect 3rd common plural - they shall take", "*ʾăḇānîm*": "noun, feminine plural - stones", "*ʾăḥērôt*": "adjective, feminine plural - other/different", "*hēḇîʾû*": "hiphil perfect 3rd common plural - they shall bring", "*taḥat*": "preposition - instead of/in place of", "*ʿāpār*": "noun, masculine singular - dust/mortar/plaster", "*ʾaḥēr*": "adjective, masculine singular - other/different", "*yiqqaḥ*": "qal imperfect 3rd masculine singular - he shall take", "*ṭāḥ*": "qal perfect 3rd masculine singular - plaster" }, "variants": { "*ʾaḥēr*": "other/different/new", "*ʿāpār*": "dust/mortar/plaster/debris", "*ṭāḥ*": "plaster/coat/cover" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Andre steiner skal settes inn i stedet for de gamle, og huset skal påføres et nytt lag mørtel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og man skal tage andre Stene og lade dem komme i Stedet for de Stene, og man skal tage anden Leer og kline Huset med.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.

  • KJV 1769 norsk

    Og de skal ta andre steiner og sette dem i stedet for disse steinene, og han skal ta annet mørtel og pusse huset.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal ta andre steiner og sette dem på plass der steinene var, og de skal ta ny mørtel og pusse huset.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Nye steiner skal tas og settes inn i stedet for de andre steinene, og nytt murverk skal legges opp.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal ta andre steiner og sette dem på plass der de gamle steinene var, og man skal bruke nytt mørtel til å pusse huset.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de skal ta andre steiner og sette dem der de gamle steinene var, og sette ny gjørme på husets vegger.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And let them take other stones and put them in the places of those stones, and other morter: ad playster the housse with all.

  • Coverdale Bible (1535)

    & to take other stones, and put them in the place of the other, and to take other playster, and playster the house.

  • Geneva Bible (1560)

    And they shall take other stones, and put them in the places of those stones, and shall take other mortar, to plaister the house with.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they shall take other stones, and put the in the place of those stones, and other morter to plaster ye house withall.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they shall take other stones, and put [them] in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they have taken other stones, and brought `them' in unto the place of the stones, and other clay he taketh and hath daubed the house.

  • American Standard Version (1901)

    and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they will take other stones and put them in place of those stones, and he will take other paste and put it on the walls of the house.

  • World English Bible (2000)

    They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They are then to take other stones and replace those stones, and he is to take other plaster and replaster the house.

Referenced Verses

  • Gen 18:19 : 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he has spoken of him.
  • Josh 24:15 : 15 And if it seems evil to you to serve the LORD, choose this day whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the river, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.
  • 2 Chr 17:7-9 : 7 Also in the third year of his reign he sent his officials, Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethaneel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went throughout all the cities of Judah, and taught the people.
  • 2 Chr 19:5-7 : 5 And he appointed judges in the land throughout all the fortified cities of Judah, city by city, 6 And said to the judges, Take heed what you do, for you judge not for man but for the LORD, who is with you in the judgment. 7 Therefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it, for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
  • 2 Chr 29:4-5 : 4 And he brought in the priests and the Levites and gathered them together into the eastern street, 5 And said to them, Hear me, Levites, sanctify yourselves now and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry out the filthiness from the holy place.
  • Ps 101:6 : 6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he who walks in a blameless way, he shall serve me.
  • Acts 1:20-26 : 20 For it is written in the Book of Psalms: Let his dwelling place be desolate, and let no one live in it, and, Let another take his office. 21 Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, 22 Beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of His resurrection. 23 And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. 24 And they prayed and said, You, Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen 25 To take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place. 26 And they cast their lots, and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
  • 1 Tim 5:9-9 : 9 Do not let a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one man, 10 Well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
  • 1 Tim 5:21-22 : 21 I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality. 22 Do not lay hands hastily on anyone, nor share in other people's sins; keep yourself pure.
  • 2 Tim 2:2 : 2 And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • Titus 1:5-9 : 5 For this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city, as I directed you— 6 If anyone is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination. 7 For a bishop must be blameless, as a steward of God; not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money; 8 But hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled; 9 Holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and to convict those who contradict.