Verse 29
For whoever commits any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For hver sjel som gjør noen av disse avskyelige handlingene, skal bli skilt fra sitt folk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For den som gjør noen av disse avskyelighetene, de personene som gjør dem, vil bli utryddet fra folket sitt.
Norsk King James
For hver den som begår noen av disse avskyelighetene, skal bli skilt fra sitt folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hver den som gjør noen av disse avskyelige tingene, de personene som gjør dem, skal utryddes fra sitt folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For hver den som gjør noen av disse avskyelige handlingene, skal bli utryddet fra sitt folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hver den som gjør noen av disse vederstyggelighetene, skal utryddes fra sitt folk.
o3-mini KJV Norsk
For den som begår noen av disse styggedommene, skal hans sjel bli utslettet blant sitt folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For hver den som gjør noen av disse vederstyggelighetene, skal utryddes fra sitt folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For hver den som gjør noen av disse avskyelige tingene, de sjelene skal utryddes fra sitt folk.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For anyone who commits any of these detestable practices will be cut off from among their people.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.18.29", "source": "כִּ֚י כָּל־אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂ֔ה מִכֹּ֥ל הַתּוֹעֵב֖וֹת הָאֵ֑לֶּה וְנִכְרְת֛וּ הַנְּפָשׁ֥וֹת הָעֹשֹׂ֖ת מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃", "text": "For *kî* all *kol*-*ʾăšer* *yaʿăśeh* from *mikkōl* *hattôʿēbôt* *hāʾēlleh* and *wənikrətû* *hannəpāšôt* *hāʿōśōt* from *miqqereb* *ʿammām*", "grammar": { "*kî*": "conjunction - for/because", "*kol*": "noun, masculine singular construct - all/whoever", "*ʾăšer*": "relative particle - who", "*yaʿăśeh*": "Qal imperfect, 3rd masculine singular - does", "*mikkōl*": "preposition + noun, masculine singular construct - from any of", "*hattôʿēbôt*": "definite article + noun, feminine plural - the abominations", "*hāʾēlleh*": "definite article + demonstrative pronoun, common plural - these", "*wənikrətû*": "waw conjunction + Niphal perfect, 3rd common plural - and shall be cut off", "*hannəpāšôt*": "definite article + noun, feminine plural - the souls/persons", "*hāʿōśōt*": "definite article + Qal participle, feminine plural - the ones doing", "*miqqereb*": "preposition + noun, masculine singular construct - from the midst of", "*ʿammām*": "noun, masculine singular + 3rd masculine plural suffix - their people" }, "variants": { "*yaʿăśeh*": "does/practices/performs", "*tôʿēbôt*": "abominations/detestable things/abhorrent practices", "*wənikrətû*": "and shall be cut off/and shall be removed/and shall be excluded", "*hannəpāšôt*": "the souls/the persons/the individuals", "*miqqereb*": "from the midst of/from among" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For hver den som gjør noen av disse avskyelige tingene, de menneskene som gjør det, skal bli utryddet fra sitt folk.
Original Norsk Bibel 1866
Thi hver den, som gjør (noget) af alle disse Vederstyggeligheder, ja de Personer, som gjøre det, skulle udryddes midt af deres Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their peop.
KJV 1769 norsk
For hver den som begår noen av disse avskyeligheter, de sjelene skal utestenges fra sitt folk.
Norsk oversettelse av Webster
«For den som gjør noen av disse avskyelighetene, de sjelene som gjør dem skal bli utryddet fra sitt folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For alle som gjør noen av disse avskyelige tingene, de som gjør dem, skal utryddes fra sitt folk.
Norsk oversettelse av ASV1901
For den som gjør noen av disse avskyelighetene, selv de sjelene som gjør dem, skal utryddes blant sitt folk.
Norsk oversettelse av BBE
For alle de som gjør noen av disse avskyelige tingene vil bli skåret ut fra blant deres folk.
Tyndale Bible (1526/1534)
For whosoeuer shall comytt any of these abhominacions, the same soules that commytt them shall perish from amonge their people.
Coverdale Bible (1535)
For who so euer commytte these abhominacios, the same soules shalbe roted out from amonge their people.
Geneva Bible (1560)
For whosoeuer shall commit any of these abominations, the persons that doe so, shall bee cut off from among their people.
Bishops' Bible (1568)
For whosoeuer shall commit any of these abhominations, the same soules that commit them shall be cut of from among their people.
Authorized King James Version (1611)
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.
Webster's Bible (1833)
"'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for any one who doth `any' of all these abominations -- even the persons who are doing `so', have been cut off from the midst of their people;
American Standard Version (1901)
For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
Bible in Basic English (1941)
For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
World English Bible (2000)
"'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
NET Bible® (New English Translation)
For if anyone does any of these abominations, the persons who do them will be cut off from the midst of their people.
Referenced Verses
- Exod 12:15 : 15 Seven days shall you eat unleavened bread; indeed, on the first day you shall remove leaven from your houses: for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
- Lev 17:10 : 10 And whatever man there is of the house of Israel, or of the strangers that dwell among you, that eats any manner of blood; I will set my face against that soul that eats blood, and will cut him off from among his people.
- Lev 20:6 : 6 And the soul that turns after such as have familiar spirits, and after wizards, to go whoring after them, I will set my face against that soul, and will cut him off from among his people.