Verse 29
Do not prostitute your daughter, to cause her to become a whore; lest the land become full of whoredom, and the land become full of wickedness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal ikke vanhellige din datter ved å gjøre henne til en prostituert, så landet ikke skal drive hor og bli fullt av synd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal ikke vanære din datter ved å gjøre henne til en hore; for at landet ikke skal drive hor og landet bli fullt av ugjerninger.
Norsk King James
Ikke gjør datteren deres til en hore; hvis ikke kan landet falle i umoral, og bli fullt av ondskap.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ikke vanhellig din datter ved å la henne drive hor, slik at landet ikke blir urent av horeri og fylt av skam.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vanhellig ikke din datter ved å gjøre henne til en skjøge, for at landet ikke skal falle i hor og fylles med skamfulle gjerninger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La ikke din datter bli en prostituert, for at landet ikke skal falle i horeri, og landet bli fylt med ondskap.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ikke prostituere din datter og gjøre henne til en hor, for da kan landet falle for horeri og bli fylt med ondskap.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La ikke din datter bli en prostituert, for at landet ikke skal falle i horeri, og landet bli fylt med ondskap.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal ikke gjøre din datter til en hore og bringe landet til å drive hor og fylle det med ugudelighet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will become filled with wickedness.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.19.29", "source": "אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנוֹתָ֑הּ וְלֹא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה", "text": "*ʾal*-*təḥallēl* *ʾeṯ*-*bittəḵā* *ləhaznôṯāh* *wə-lōʾ*-*ṯizneh* *hāʾāreṣ* *û-mālʾāh* *hāʾāreṣ* *zimmāh*", "grammar": { "*ʾal*": "negative particle with jussive - do not", "*təḥallēl*": "Piel imperfect, 2nd masculine singular jussive - profane", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*bittəḵā*": "noun, feminine singular + 2nd masculine singular suffix - your daughter", "*ləhaznôṯāh*": "preposition + Hiphil infinitive construct + 3rd feminine singular suffix - to make her a prostitute", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*ṯizneh*": "Qal imperfect, 3rd feminine singular - will be prostituted/will whore", "*hāʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the land", "*û-mālʾāh*": "conjunction + Qal perfect, 3rd feminine singular - and will be filled", "*hāʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the land", "*zimmāh*": "noun, feminine singular - lewdness/wickedness" }, "variants": { "*təḥallēl*": "profane/defile/desecrate", "*ləhaznôṯāh*": "to make her a prostitute/to cause her to be a harlot/to cause her to commit fornication", "*ṯizneh*": "be prostituted/play the harlot/be unfaithful", "*zimmāh*": "lewdness/wickedness/depravity/evil plans" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ikke vanhellige din datter ved å gjøre henne til en skjøge, slik at landet ikke fylles med utukt og villfarelse.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal ikke vanhellige din Datter, at lade hende bedrive Horeri, at Landet ikke skal bedrive Horeri, og Landet blive fuldt af Skjændsel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; st the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
KJV 1769 norsk
Ikke prostituer din datter, så hun ikke gjør seg til en hore; så landet ikke faller i horeliv, og landet fylles med ondskap.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal ikke vanhellige deres datter ved å gjøre henne til en prostituert, for at landet ikke skal falle i utukt og fylles med ondskap.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ikke vanhellige din datter ved å la henne bli en prostituert, for da vil landet bli fullt av prostitusjon og ondskap.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal ikke vanære din datter ved å gjøre henne til en skjøge, for at landet ikke skal bli fylt med hor og synd.
Norsk oversettelse av BBE
Ikke gjør din datter til en som selger seg ved å la henne bli en løs kvinne, for å unngå at landet blir fylt med skam.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt not pollute thi doughter, that thou woldest maintene her to be an whoore: lest the lade fall to whoredome, ad waxe ful of wekednesse.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt not holde thy doughter to whordome, that the londe fall not to whordome, and waxe full of wickednesse.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt not make thy daughter common, to cause her to be a whore, least the lande also fall to whoredome, and the lande bee full of wickednesse.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not make thy daughter common, that thou wouldest cause her to be an whore, lest the lande also fall to whoredome, and become ful of wickednesse.
Authorized King James Version (1611)
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
Webster's Bible (1833)
Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.
American Standard Version (1901)
Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
Bible in Basic English (1941)
Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.
World English Bible (2000)
"'Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
NET Bible® (New English Translation)
Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness.
Referenced Verses
- Lev 21:7 : 7 They shall not take a wife who is a whore, or profane; nor shall they take a woman divorced from her husband: for he is holy to his God.
- Deut 23:17-18 : 17 There shall be no prostitute of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. 18 You shall not bring the hire of a prostitute, or the price of a dog, into the house of the LORD your God for any vow: for even both these are an abomination to the LORD your God.
- Hos 4:12-14 : 12 My people ask counsel from their wooden idols, and their staff declares to them, for the spirit of harlotry has caused them to err, and they have gone astray under their God. 13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shade thereof is good. Therefore your daughters shall commit harlotry, and your spouses shall commit adultery. 14 I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your spouses when they commit adultery, for the men themselves are separated with harlots, and they sacrifice with temple prostitutes. Therefore, the people who do not understand shall fall.
- 1 Cor 6:15 : 15 Do you not know that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them the members of a harlot? God forbid.