Verse 7
And the priest shall make atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for anything of all that he has done in trespassing therein.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette er loven om kornofferet: Arons sønner skal bringe det fram for Herren, til alteret.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og presten skal gjøre soning for ham for Herrens åsyn, og han skal bli tilgitt for hva som helst av alt han har gjort og begått som overtredelse i det.
Norsk King James
Og presten skal gjøre soning for ham foran Herren: og det skal bli ham tilgitt for alt det han har gjort i sitt overtramp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette er loven om matofferet: Arons sønner skal bære det fram for Herrens åsyn, foran alteret.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette er loven om grødeofferet. Arons sønner skal bære det frem for Herrens åsyn, foran alteret.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og presten skal gjøre soning for ham for Herrens ansikt, og det skal bli tilgitt ham for alt det han har gjort så han ble skyldig i det.
o3-mini KJV Norsk
Og presten skal gjøre soning for ham for HERRENs åsyn, og tilgi ham alt han har gjort i sin overtredelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og presten skal gjøre soning for ham for Herrens ansikt, og det skal bli tilgitt ham for alt det han har gjort så han ble skyldig i det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er loven om grødeofferet: Arons sønner skal bringe det fram for Herrens åsyn, foran alteret.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is the law of the grain offering: The sons of Aaron shall present it before the LORD, in front of the altar.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.6.7", "source": "וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַמִּנְחָ֑ה הַקְרֵ֨ב אֹתָ֤הּ בְּנֵֽי־אַהֲרֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶל־פְּנֵ֖י הַמִּזְבֵּֽחַ׃", "text": "*wə-zōʾt* *tôrat* *ha-minḥâ* *haqrēḇ* *ʾōtāh* *bənê*-*ʾAhărōn* *lipnê* *YHWH* *ʾel*-*pənê* *ha-mizbēaḥ*", "grammar": { "*wə-zōʾt*": "conjunction + demonstrative pronoun, feminine singular - and this", "*tôrat*": "noun, feminine singular construct - law/instruction of", "*ha-minḥâ*": "definite article + noun, feminine singular - the grain offering", "*haqrēḇ*": "hiphil infinitive absolute - presenting/bringing near", "*ʾōtāh*": "direct object marker + 3rd feminine singular suffix - it", "*bənê*": "noun, masculine plural construct - sons of", "*ʾAhărōn*": "proper noun - Aaron", "*lipnê*": "preposition + plural construct - before/in the presence of", "*YHWH*": "proper noun, divine name - YHWH/LORD", "*ʾel*": "preposition - to/unto", "*pənê*": "noun, masculine plural construct - face of", "*ha-mizbēaḥ*": "definite article + noun, masculine singular - the altar" }, "variants": { "*tôrat*": "law/instruction/regulation", "*minḥâ*": "grain offering/gift/tribute offering", "*haqrēḇ*": "presenting/bringing near/offering", "*lipnê*": "before/in the presence of/in front of", "*pənê*": "face/surface/front" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er loven om matofferet: Arons sønner skal frembære det for Herrens åsyn, foran alteret.
Original Norsk Bibel 1866
Og denne er Madofferets Lov: Arons Sønner skulle føre det nær til for Herrens Ansigt, lige for Alteret.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
KJV 1769 norsk
Og presten skal gjøre soning for ham foran HERREN, og han skal få tilgivelse for alt det han har gjort og syndet med.
Norsk oversettelse av Webster
Presten skal gjøre soning for ham for Herrens ansikt, og han vil bli tilgitt for alt hva han har gjort og blitt skyldig i.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og presten skal gjøre soning for ham foran Herren, og han skal få tilgivelse for én av alle de tingene han gjør, ved å være skyldig i dem.'
Norsk oversettelse av ASV1901
og presten skal gjøre soning for ham foran Herren; og han skal få tilgivelse for alt det han har gjort for å bli skyldig.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er loven om grødeofferet: det skal ofres til Herren foran alteret av Arons sønner.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the prest shall make an atonemet for him before the Lorde, ad it shall be forgeue hi in what soeuer thinge it be that a ma doth ad trespaceth therein.
Coverdale Bible (1535)
Then shall the prest make an attonement for him before the LORDE, and all that he hath synned in, shalbe forgeuen him.
Geneva Bible (1560)
And the Priest shall make an atonement for him before the Lorde, and it shall be forgiuen him, whatsoeuer thing he hath done, and trespassed therein.
Bishops' Bible (1568)
And the priest shall make an attonement for hym before the Lorde, and it shalbe forgeuen hym whatsoeuer thing it be that he hath done and trespassed therein.
Authorized King James Version (1611)
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
Webster's Bible (1833)
The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.'
American Standard Version (1901)
and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
Bible in Basic English (1941)
And this is the law for the meal offering: it is to be offered to the Lord before the altar by the sons of Aaron.
World English Bible (2000)
The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."
NET Bible® (New English Translation)
So the priest will make atonement on his behalf before the LORD and he will be forgiven for whatever he has done to become guilty.”
Referenced Verses
- Lev 4:26 : 26 And he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him.
- Lev 4:31 : 31 And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet aroma to the LORD; and the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.
- Lev 5:10 : 10 And he shall offer the second as a burnt offering, according to the prescribed manner: and the priest shall make atonement for him for his sin which he has sinned, and it shall be forgiven him.
- Lev 5:13 : 13 And the priest shall make atonement for him for his sin that he has committed in any of these matters, and it shall be forgiven him: and the rest shall belong to the priest, as a grain offering.
- Lev 5:15-16 : 15 If a person commits a trespass, and sins unintentionally in the holy things of the LORD, then he shall bring for his trespass to the LORD a ram without blemish from the flocks, valued by you in shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: 16 And he shall make restitution for the harm that he has done in the holy thing, and add one-fifth to it, and give it to the priest: and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
- Lev 5:18 : 18 And he shall bring a ram without blemish from the flock, valued by you, for a trespass offering, to the priest: and the priest shall make atonement for him concerning his ignorance in which he erred and did not know it, and it shall be forgiven him.
- Isa 1:18 : 18 Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be as wool.
- Ezek 18:21-23 : 21 But if the wicked will turn from all his sins that he has committed, and keep all My statutes, and do what is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. 22 All his transgressions that he has committed shall not be mentioned to him: in his righteousness that he has done he shall live. 23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? says the Lord GOD, and not that he should return from his ways and live?
- Ezek 18:26-27 : 26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in them; for his iniquity that he has done he shall die. 27 Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does what is lawful and right, he shall save his soul alive.
- Ezek 33:14-16 : 14 Again, when I say to the wicked, You shall surely die; if he turns from his sin, and does that which is lawful and right; 15 If the wicked restores the pledge, gives back what he has stolen, walks in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. 16 None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
- Ezek 33:19 : 19 But if the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live because of it.
- Mic 7:18 : 18 Who is a God like you, that pardons iniquity, and passes by the transgression of the remnant of his heritage? He does not retain his anger forever, because he delights in mercy.
- Matt 12:31 : 31 Therefore I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven unto men.
- 1 Cor 6:9-9 : 9 Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor abusers of themselves with mankind, 10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
- 1 John 1:9 : 9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
- 1 John 2:1-2 : 1 My little children, I write these things to you so that you do not sin. And if anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: 2 And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
- Exod 34:7 : 7 "Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and by no means clearing the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, to the third and the fourth generation."
- Lev 4:20 : 20 And he shall do with the bull as he did with the bull for a sin offering, so he shall do with this; and the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them.