Verse 24

For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so will the Son of Man be in his day.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For som lynet som lyser fra den ene siden av himmelen til den andre, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • NT, oversatt fra gresk

    For slik som lynet blinker fra den ene siden av himmelen til den andre, slik vil Menneskesønnen være i sin dag.

  • Norsk King James

    For slik som lynet som lyser opp fra den ene siden av himmelen og stråler mot den andre siden, slik skal også menneskesønnen være i sin dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For som lynet blinker fra den ene siden av himmelen og lyser til den andre, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For som lynet, når det lyner, skinner fra den ene enden av himmelen til den andre, slik skal også Menneskesønnen være på sin dag.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For som lynet blinker og lyser fra den ene enden av himmelen til den andre, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For som lynet som blinker fra den ene enden av himmelen skinner til den andre, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • o3-mini KJV Norsk

    For slik som lynet, som lyser opp fra den ene siden av himmelen til den andre, slik skal også Menneskesønnen være på sin dag.

  • gpt4.5-preview

    For liksom lynet lyser opp himmelen fra den ene siden til den andre, slik skal også Menneskesønnen være på sin dag.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For liksom lynet lyser opp himmelen fra den ene siden til den andre, slik skal også Menneskesønnen være på sin dag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For som lynet blinker fra den ene enden av himmelen til den andre, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so will the Son of Man be in his day.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.17.24", "source": "Ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ, ἡ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπ οὐρανὸν, εἰς τὴν ὑπʼ οὐρανὸν λάμπει· οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ.", "text": "For just as the *astrapē*, the *astratousa* from the under *ouranon*, to the under *ouranon* *lampei*; thus *estai* also the *Uios* of the *anthrōpou* in the *hēmera* of him.", "grammar": { "*astrapē*": "nominative, feminine, singular - lightning", "*astratousa*": "present active participle, nominative, feminine, singular - flashing", "*ouranon*": "accusative, masculine, singular - heaven/sky", "*lampei*": "present active indicative, 3rd singular - shines", "*estai*": "future middle indicative, 3rd singular - will be", "*Uios*": "nominative, masculine, singular - Son", "*anthrōpou*": "genitive, masculine, singular - of man", "*hēmera*": "dative, feminine, singular - day" }, "variants": { "*astrapē*": "lightning/flash of light", "*astratousa*": "flashing/shining brilliantly", "*ouranon*": "heaven/sky", "*lampei*": "shines/gives light/illuminates", "*Uios tou anthrōpou*": "Son of Man (messianic title)" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For som lynet blinker og lyser fra den ene enden av himmelen til den andre, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi ligesom Lynet, som lyner fra den (ene Side) under Himmelen, skinner til den (anden Side) under Himmelen, saa skal Menneskens Søn være paa sin Dag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

  • KJV 1769 norsk

    For som lynet stråler fra den ene siden under himmelen og skinner til den andre siden under himmelen, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For som lynet, når det stråler fra den ene ende av himmelen til den andre, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For som lynet blinker fra den ene siden av himmelen til den andre, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For som lynet, når det blinker fra den ene del av himmelen, lyser til den andre del under himmelen, slik skal Menneskesønnen være på sin dag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For slik som lynet glimter fra den ene siden av himmelen til den andre, slik skal det være når Menneskesønnen kommer.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    for as the lyghtenynge that apereth out of the one parte of the heven and shyneth vnto the other parte of heven: Soo shall the sonne of man be in his dayes.

  • Coverdale Bible (1535)

    for as the lightenynge shyneth aboue from the heauen, and lighteth ouer all that is vnder the heaue, so shal the sonne of ma be in his daye.

  • Geneva Bible (1560)

    For as the lightening that lighteneth out of the one part vnder heauen, shineth vnto the other part vnder heauen, so shall the Sonne of man be in his day.

  • Bishops' Bible (1568)

    For as the lyghtnyng, that lyghtneth out of the one part that is vnder heauen, and shyneth vnto the other part which is vnder heauen: so shall the sonne of man be in his daye.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹For as the lightning, that lighteneth out of the one› [part] ‹under heaven, shineth unto the other› [part] ‹under heaven; so shall also the Son of man be in his day.›

  • Webster's Bible (1833)

    for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for as the lightning that is lightening out of the one `part' under heaven, to the other part under heaven doth shine, so shall be also the Son of Man in his day;

  • American Standard Version (1901)

    for as the lightning, when it lighteneth out of the one part under the heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall the Son of man be in his day.

  • Bible in Basic English (1941)

    For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.

  • World English Bible (2000)

    for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For just like the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

Referenced Verses

  • Matt 24:27 : 27 For as the lightning comes from the east and shines to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Matt 24:30 : 30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
  • Zech 9:14 : 14 The LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth like lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
  • Mal 3:1-2 : 1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom you seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom you delight in: behold, he shall come, says the LORD of hosts. 2 But who may endure the day of his coming? And who shall stand when he appears? For he is like a refiner's fire and like fullers' soap:
  • Mal 4:1-2 : 1 For behold, the day comes that shall burn like an oven, and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble; and the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch. 2 But to you who fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings, and you shall go forth and grow up like stall-fed calves.
  • 1 Thess 5:2 : 2 For you know perfectly that the day of the Lord comes as a thief in the night.
  • 2 Thess 2:2 : 2 That you be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as if the day of Christ is at hand.
  • Jas 5:8 : 8 Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is near.
  • 2 Pet 3:10 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up.
  • Job 37:3-4 : 3 He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth. 4 After it a voice roars: he thunders with the voice of his majesty; and he does not hold them back when his voice is heard.
  • 2 Thess 2:8 : 8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the breath of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
  • Matt 25:31 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
  • Matt 26:64 : 64 Jesus said to him, You have said it: nevertheless I say to you, Hereafter shall you see the Son of Man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.