Verse 34

I tell you, in that night there will be two men in one bed; the one will be taken, and the other will be left.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Jeg sier dere, i den natten skal to menn være i én seng; den ene skal bli tatt, og den andre blir etterlatt.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jeg sier dere: I den natten vil det være to mennesker i én seng; den ene skal bli tatt, den andre skal bli latt bli igjen.

  • Norsk King James

    Jeg sier dere, den natten vil det være to menn i én seng; den ene skal bli tatt, og den andre bli igjen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg sier dere: Den natten skal to være i samme seng; den ene skal bli tatt med, og den andre skal bli etterlatt.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jeg sier dere: På den natt skal to være i én seng; den ene skal bli tatt med, og den andre skal bli latt tilbake.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jeg sier dere: Den natten skal to være i samme seng; den ene skal bli tatt med, den andre skal bli forlatt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg sier dere: Den natten skal det være to i en seng; den ene skal bli tatt med, og den andre skal bli latt tilbake.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg sier dere: Den natten vil det være to menn i én seng; den ene tas, og den andre blir igjen.

  • gpt4.5-preview

    Jeg sier dere: Denne natten skal det være to i én seng; den ene skal tas med, og den andre skal bli tilbake.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg sier dere: Denne natten skal det være to i én seng; den ene skal tas med, og den andre skal bli tilbake.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg sier dere: På den natten skal to være i én seng; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I say to you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.17.34", "source": "Λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς· ὁ εἷς παραληφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.", "text": "I *legō* to you, in this *nykti* there will *esontai* two on *klinēs* one; the one will be *paralēphthēsetai*, and the other will be *aphethēsetai*.", "grammar": { "*legō*": "present active indicative, 1st singular - I say/tell", "*nykti*": "dative, feminine, singular - night", "*esontai*": "future middle indicative, 3rd plural - they will be", "*klinēs*": "genitive, feminine, singular - bed", "*paralēphthēsetai*": "future passive indicative, 3rd singular - will be taken", "*aphethēsetai*": "future passive indicative, 3rd singular - will be left" }, "variants": { "*nykti*": "night/nighttime", "*klinēs*": "bed/couch", "*paralēphthēsetai*": "will be taken/received/taken alongside", "*aphethēsetai*": "will be left/forsaken/abandoned" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jeg sier dere: Den natten skal to personer ligge i samme seng; den ene skal bli tatt med, og den andre skal bli latt tilbake.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg siger eder: I den samme Nat skulle To være i een Seng; den Ene, han skal tages, og den Anden lades tilbage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg sier dere, den natten skal det være to mennesker i én seng; den ene skal bli tatt med, den andre bli latt tilbake.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg sier dere, den natten vil det være to på én seng. Den ene blir tatt, og den andre blir latt tilbake.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg sier dere: Den natten skal to være i samme seng; den ene skal bli tatt, og den andre skal bli igjen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg sier dere: Den natten skal to ligge i samme seng; den ene skal bli tatt med, og den andre skal bli etterlatt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg sier dere, den natten skal to være i en seng, den ene skal bli tatt og den andre etterlatt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    I tell you: In that nyght ther shalbe two in one beed the one shalbe receaved and the other shalbe forsaken.

  • Coverdale Bible (1535)

    I saye vnto you: In yt night shal two lye vpon one bed, the one shalbe receaued, the other shalbe for saken.

  • Geneva Bible (1560)

    I tell you, in that night there shall be two in one bed: the one shalbe receiued, and the other shalbe left.

  • Bishops' Bible (1568)

    I tell you, in that nyght there shalbe two in one bed, the one shalbe receaued, the other shalbe forsaken.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹I tell you, in that night there shall be two› [men] ‹in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.›

  • Webster's Bible (1833)

    I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;

  • American Standard Version (1901)

    I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

  • Bible in Basic English (1941)

    I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.

  • World English Bible (2000)

    I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.

Referenced Verses

  • Matt 24:40-41 : 40 Then two men will be in the field; one will be taken and the other left. 41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
  • Ezek 9:4-6 : 4 And the LORD said to him, Go through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and cry for all the abominations that are done in it. 5 And to the others he said in my hearing, Go after him through the city and strike: let not your eye spare, neither have any pity: 6 Utterly slay old and young, both maidens, and little children, and women: but do not come near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began with the elders who were before the house.
  • Mal 3:16-18 : 16 Then those who feared the LORD spoke often one to another: and the LORD listened and heard it, and a book of remembrance was written before him for those who feared the LORD and thought upon his name. 17 And they shall be mine, says the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spares his own son who serves him. 18 Then shall you return and discern between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • Matt 24:25 : 25 Behold, I have told you beforehand.
  • Ps 26:9 : 9 Do not gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men,
  • Ps 28:3 : 3 Do not draw me away with the wicked, and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbors, but mischief is in their hearts.
  • Isa 42:9 : 9 Behold, the former things have come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
  • Jer 45:5 : 5 And do you seek great things for yourself? Seek them not: for behold, I will bring disaster upon all flesh, says the LORD: but I will give you your life as a prize wherever you go.
  • Mark 13:23 : 23 But take heed: behold, I have foretold you all things.
  • Mark 14:29 : 29 But Peter said to him, Although all shall be offended, yet I will not.
  • Luke 13:3 : 3 I tell you, No: but unless you repent, you shall all likewise perish.
  • Luke 13:5 : 5 I tell you, No: but unless you repent, you shall all likewise perish.
  • Luke 13:24 : 24 Strive to enter through the narrow gate: for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
  • Rom 11:4-7 : 4 But what is God's answer to him? I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work. 7 What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
  • 1 Thess 4:16-17 : 16 For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ shall rise first: 17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so shall we ever be with the Lord.
  • 2 Pet 2:9 : 9 The Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment;