Verse 8
And he said, Take heed that you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ, and the time draws near: do not go after them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa: Se til at dere ikke blir forført! For mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus,' og tiden er nær; gå derfor ikke etter dem.
NT, oversatt fra gresk
"Pass på at dere ikke blir forført; for mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Messias,' og 'Tiden er nær.' Følg derfor ikke etter dem!"
Norsk King James
Og han sa: Vær forsiktige, så dere ikke blir lurt; for mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Kristus; og tiden nærmer seg; ikke følg dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: Pass på at dere ikke blir lurt, for mange skal komme i mitt navn og si: 'Det er jeg' og 'Tiden er nær'. Følg ikke dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han sa: Se til at dere ikke blir ført vill! For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er han, og tiden er nær. Gå ikke etter dem!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han svarte: «Se til at dere ikke blir forført. Mange skal komme i mitt navn og si: 'Det er meg!' og: 'Tiden er nær!' Gå ikke etter dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han svarte: Pass på at dere ikke blir lurt, for mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus', og 'tiden er nær'. Gå ikke etter dem.
o3-mini KJV Norsk
Han sa: 'Pass på at dere ikke lar dere bedra, for mange skal komme i mitt navn og si: «Jeg er den Kristus»; og tiden nærmer seg. Følg dem derfor ikke.'
gpt4.5-preview
Og han sa: «Pass på at dere ikke blir ført vill. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus,' og: 'Tiden er nær.' Gå derfor ikke etter dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa: «Pass på at dere ikke blir ført vill. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus,' og: 'Tiden er nær.' Gå derfor ikke etter dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han svarte: «Vær på vakt, så dere ikke blir ført vill. For mange vil komme i mitt navn og si: 'Det er jeg,' og 'tiden er nær!' Gå ikke etter dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He replied, 'Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying, “I am he,” and, “The time is near.” Do not follow them.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.21.8", "source": "Ὁ δὲ εἶπεν, Βλέπετε μὴ πλανηθῆτε: πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες, ὃτι Ἐγώ εἰμι· καί Ὁ καιρὸς ἤγγικεν: μὴ οὖν πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν.", "text": "He *de* *eipen*, *Blepete* not *planēthēte*: *polloi* *gar* *eleusontai* in the *onomati* of me, *legontes*, *hoti* *Egō* *eimi*· *kai* The *kairos* *ēngiken*: not *oun* *poreuthēte* *opisō* of them.", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he said", "*Blepete*": "present active imperative, 2nd person plural - see/watch", "*planēthēte*": "aorist passive subjunctive, 2nd person plural - be led astray", "*polloi*": "nominative masculine plural - many", "*gar*": "postpositive particle - for", "*eleusontai*": "future middle indicative, 3rd person plural - will come", "*onomati*": "dative neuter singular - name", "*legontes*": "present active participle, nominative masculine plural - saying", "*hoti*": "conjunction - that", "*Egō*": "personal pronoun, nominative singular - I", "*eimi*": "present active indicative, 1st person singular - am", "*kai*": "conjunction - and", "*kairos*": "nominative masculine singular - time/season", "*ēngiken*": "perfect active indicative, 3rd person singular - has drawn near", "*oun*": "inferential particle - therefore/then", "*poreuthēte*": "aorist passive subjunctive, 2nd person plural - go", "*opisō*": "preposition - after/behind" }, "variants": { "*de*": "and/but/now", "*eipen*": "said/spoke", "*Blepete*": "see/watch/beware", "*planēthēte*": "be deceived/be led astray/be misled", "*polloi*": "many/numerous", "*gar*": "for/because/indeed", "*eleusontai*": "will come/will arrive", "*onomati*": "name/title/reputation", "*legontes*": "saying/speaking", "*hoti*": "that/because", "*eimi*": "am/exist", "*kairos*": "time/season/opportune moment", "*ēngiken*": "has drawn near/is at hand/has come close", "*poreuthēte*": "go/proceed/follow", "*opisō*": "after/behind/following" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han svarte: «Pass på at dere ikke blir forledet. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Det er meg,' og 'Tiden er nær.' Følg dem ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde: Seer til, at I ikke blive forførte, thi Mange skulle komme under mit Navn og sige, at det er mig, og at Tiden er kommen nær; gaaer altsaa ikke efter dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
KJV 1769 norsk
Han svarte: Pass på at dere ikke blir bedratt. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus', og tiden nærmer seg. Gå ikke etter dem.
Norsk oversettelse av Webster
Han svarte: «Vær på vakt, så dere ikke blir ført vil. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Det er meg', og: 'Tiden er kommet.' Men følg dem ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han svarte: 'Se til at dere ikke blir ført vill, for mange skal komme i mitt navn og si – Det er meg, og tiden er nær; men følg dem ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han sa: Pass på at dere ikke blir forført. For mange skal komme i mitt navn og si: Det er jeg, og: Tiden er kommet. Følg ikke etter dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa: Pass på at dere ikke blir bedratt. Mange vil komme i mitt navn, og si: Jeg er han, og: Tiden er nær. Gå ikke etter dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayd: take hede that ye be not deceaved. For many will come in my name saying: I am he: and the tyme draweth neare. Folowe ye not them therfore.
Coverdale Bible (1535)
He sayde: Take hede, that ye be not disceaued: For many shal come in my name, and saye, I am he, & the tyme is come hard by. Folowe them not.
Geneva Bible (1560)
And he sayd, Take heede, that ye be not deceiued: for many will come in my Name, saying, I am Christ, and the time draweth neere: followe ye not them therefore.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde: Take heede, that ye be not deceaued. For many shall come in my name, saying I am Christe, and the tyme draweth neare. Folowe ye them not therfore.
Authorized King James Version (1611)
And he said, ‹Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am› [Christ]; ‹and the time draweth near: go ye not therefore after them.›
Webster's Bible (1833)
He said, "Watch out that you don't get led astray, for many will come in my name, saying, 'I AM,' and, 'The time is at hand.' Therefore don't follow them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said, `See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am `he', and the time hath come nigh; go not on then after them;
American Standard Version (1901)
And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am [he] ; and, The time is at hand: go ye not after them.
Bible in Basic English (1941)
And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
World English Bible (2000)
He said, "Watch out that you don't get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is at hand.' Therefore don't follow them.
NET Bible® (New English Translation)
He said,“Watch out that you are not misled. For many will come in my name, saying,‘I am he,’ and,‘The time is near.’ Do not follow them!
Referenced Verses
- Eph 5:6 : 6 Let no one deceive you with empty words: for because of these things the wrath of God comes upon the children of disobedience.
- 2 Thess 2:3 : 3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come unless there comes a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
- 1 John 4:1 : 1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
- Jer 29:8 : 8 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners, who are among you, deceive you, nor listen to your dreams which you cause to be dreamed.
- Mark 13:5-6 : 5 And Jesus, answering them, began to say, Take heed lest anyone deceive you: 6 For many shall come in my name, saying, I am Christ, and shall deceive many.
- Mark 13:21-23 : 21 And then if anyone says to you, Look, here is Christ; or, Look, he is there; do not believe it: 22 For false Christs and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if possible, even the elect. 23 But take heed: behold, I have foretold you all things.
- Luke 17:23 : 23 And they will say to you, See here, or see there: do not go after them or follow them.
- Acts 5:36-37 : 36 For before these days, Theudas rose up, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: he was slain; and all who obeyed him were scattered and brought to nothing. 37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away many people after him: he also perished, and all who obeyed him were dispersed.
- Acts 8:9-9 : 9 But there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and amazed the people of Samaria, claiming that he was someone great, 10 To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. 14 And no wonder; for Satan himself transforms into an angel of light. 15 Therefore it is no great thing if his ministers also transform as ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
- Matt 24:4-5 : 4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no one deceives you. 5 For many will come in my name, saying, I am Christ, and will deceive many.
- Matt 24:11 : 11 And many false prophets will rise and will deceive many.
- Matt 24:23-25 : 23 Then if anyone says to you, Look, here is Christ, or there, do not believe it. 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 Behold, I have told you beforehand.
- 2 John 1:7 : 7 For many deceivers have gone out into the world, who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
- 2 Thess 2:9-9 : 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
- 2 Tim 3:13 : 13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
- Rev 12:9 : 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.