Verse 10
And the people asked him, saying, What shall we do then?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og folket spurte ham og sa: 'Hva skal vi da gjøre?'
NT, oversatt fra gresk
Og folket spurte ham: "Hva skal vi da gjøre for å vise at vi omvender oss?"
Norsk King James
Og folket spurte ham: «Hva skal vi da gjøre?»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og folket spurte ham: Hva skal vi da gjøre?
KJV/Textus Receptus til norsk
Og folket spurte ham og sa: Hva skal vi da gjøre?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Folkemengden spurte ham: «Hva skal vi da gjøre?»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og folkene spurte ham: «Hva skal vi da gjøre?»
o3-mini KJV Norsk
Folket spurte ham: 'Hva skal vi da gjøre?'
gpt4.5-preview
Folket spurte ham da: «Hva skal vi da gjøre?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folket spurte ham da: «Hva skal vi da gjøre?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Folket spurte ham: «Hva skal vi da gjøre?»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The crowds were asking him, "What, then, should we do?"
biblecontext
{ "verseID": "Luke.3.10", "source": "Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι, λέγοντες, Τί οὖν ποιήσομεν;", "text": "And *eperōtōn* him the *ochloi*, *legontes*, What *oun* shall-we-*poiesomen*?", "grammar": { "*eperōtōn*": "imperfect, active, indicative, 3rd person, plural - were asking", "*ochloi*": "nominative, masculine, plural - crowds", "*legontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - saying", "*oun*": "inferential particle - therefore/then", "*poiesomen*": "future, active, indicative, 1st person, plural - we will do" }, "variants": { "*eperōtōn*": "were asking/were questioning/were inquiring", "*ochloi*": "crowds/multitudes/throngs", "*legontes*": "saying/speaking/declaring", "*poiesomen*": "we will do/we shall do/we should do" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Folkemengdene spurte ham derfor og sa: Hva skal vi da gjøre?
Original Norsk Bibel 1866
Og Folket spurgte ham ad og sagde: Hvad skulle vi da gjøre?
King James Version 1769 (Standard Version)
And the people asked him, saying, What shall we do then?
KJV 1769 norsk
Og folkene spurte ham: Hva skal vi da gjøre?
Norsk oversettelse av Webster
Og folket spurte ham: "Hva skal vi da gjøre?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og folk spurte ham: 'Hva skal vi da gjøre?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Folkemengden spurte ham: Hva skal vi da gjøre?
Norsk oversettelse av BBE
Og folket spurte ham og sa: Hva skal vi da gjøre?
Tyndale Bible (1526/1534)
And the people axed him sayinge: What shall we do then?
Coverdale Bible (1535)
And the people axed him, and sayde: What shal we do then?
Geneva Bible (1560)
Then the people asked him, saying, What shall we doe then?
Bishops' Bible (1568)
And the people asked hym, saying: What shall we do then?
Authorized King James Version (1611)
And the people asked him, saying, What shall we do then?
Webster's Bible (1833)
The multitudes asked him, "What then must we do?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the multitudes were questioning him, saying, `What, then, shall we do?'
American Standard Version (1901)
And the multitudes asked him, saying, What then must we do?
Bible in Basic English (1941)
And the people put questions to him, saying, What have we to do?
World English Bible (2000)
The multitudes asked him, "What then must we do?"
NET Bible® (New English Translation)
So the crowds were asking him,“What then should we do?”
Referenced Verses
- Acts 2:37 : 37 Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, 'Men and brethren, what shall we do?'
- Acts 16:30 : 30 And brought them out and said, Sirs, what must I do to be saved?
- Acts 9:6 : 6 And trembling and astonished, he said, Lord, what do you want me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do.
- Luke 3:8 : 8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and do not begin to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say to you, That God is able out of these stones to raise up children to Abraham.
- Luke 3:12 : 12 Then the tax collectors also came to be baptized, and said to him, Teacher, what shall we do?
- Luke 3:14 : 14 And the soldiers likewise asked of him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do violence to no man, nor accuse anyone falsely; and be content with your wages.