Verse 22
For false Christs and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if possible, even the elect.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For falske kristuser og falske profeter skal stå fram, og de skal vise tegn og under for å bedra, om det var mulig, selv de utvalgte.
NT, oversatt fra gresk
For falske kristuser og falske profeter skal stå fram og gi tegn og undere, for å lure de utvalgte, om det er mulig.
Norsk King James
For falske Kristuser og falske profeter skal stå opp og vise tegn og undere, for å ville føre, om det var mulig, selv de utvalgte vill.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For falske messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre tegn og underverk, for om mulig å føre de utvalgte vill.
KJV/Textus Receptus til norsk
for falske messiaser og falske profeter skal oppstå og gjøre tegn og under, om mulig for å føre de utvalgte vill.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For falske kristuser og falske profeter skal stå frem og gjøre tegn og under for å føre, om mulig, også de utvalgte vill.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For falske messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre tegn og underverk, for å om mulig føre, selv de utvalgte, vill.
o3-mini KJV Norsk
«For falske Kristus og falske profeter skal stige frem og vise tegn og under for å lure, om det er mulig, selv de utvalgte.»
gpt4.5-preview
For falske kristuser og falske profeter skal stå fram og gjøre tegn og under for om mulig å føre også de utvalgte vill.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For falske kristuser og falske profeter skal stå fram og gjøre tegn og under for om mulig å føre også de utvalgte vill.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For falske messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre tegn og under for å om mulig føre de utvalgte vill.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For false messiahs and false prophets will rise and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.13.22", "source": "Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα, πρὸς τὸ ἀποπλανᾷν, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.", "text": "*Egerthēsontai* *gar* *pseudochristoi* and *pseudoprophētai*, and *dōsousin* *sēmeia* and *terata*, *pros* the *apoplanān*, if *dynaton*, even the *eklektous*.", "grammar": { "*Egerthēsontai*": "future, indicative, passive, 3rd plural - will arise/rise up", "*gar*": "conjunction, explanatory - for/because", "*pseudochristoi*": "nominative, masculine, plural - false christs/messiahs", "*pseudoprophētai*": "nominative, masculine, plural - false prophets", "*dōsousin*": "future, indicative, active, 3rd plural - will give/present", "*sēmeia*": "accusative, neuter, plural - signs", "*terata*": "accusative, neuter, plural - wonders/miracles", "*pros*": "preposition with accusative - toward/for", "*apoplanān*": "present infinitive, active - to lead astray/deceive", "*dynaton*": "accusative, neuter, singular - possible", "*eklektous*": "accusative, masculine, plural - elect/chosen ones" }, "variants": { "*Egerthēsontai*": "will arise/rise up/appear", "*pseudochristoi*": "false christs/messiahs/anointed ones", "*pseudoprophētai*": "false prophets/seers", "*dōsousin*": "will give/present/provide", "*sēmeia*": "signs/signals/indicators", "*terata*": "wonders/miracles/marvels", "*apoplanān*": "to lead astray/deceive/seduce", "*dynaton*": "possible/able/capable", "*eklektous*": "elect/chosen ones/selected" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For falske messiaser og falske profeter skal stå fram og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om mulig.
Original Norsk Bibel 1866
Thi falske Christi og falske Propheter skulle opstaae og gjøre Tegn og underlige Gjerninger, til at forføre endog de Udvalgte, om det var muligt.
King James Version 1769 (Standard Version)
For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
KJV 1769 norsk
For falske messiaser og falske profeter skal stå frem og gjøre tegn og under, for å om mulig føre også de utvalgte vill.
Norsk oversettelse av Webster
For falske messiaser og falske profeter skal oppstå, og de skal gjøre tegn og under for å føre selv de utvalgte i villfarelse om mulig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For falske messiaser og falske profeter skal stå fram, og de skal gjøre tegn og undere for, om mulig, å føre også de utvalgte vill.
Norsk oversettelse av ASV1901
For falske messiaser og falske profeter skal fremstå og gjøre tegn og under for å føre om mulig de utvalgte vill.
Norsk oversettelse av BBE
For falske Messiaser og falske profeter skal stå frem, og de skal gjøre tegn og under for om mulig å føre også de utvalgte vill.
Tyndale Bible (1526/1534)
For falce Christes shall aryse and falce Prophetes and shall shewe myracles and wondres to deceave yf it were possible evyn the electe.
Coverdale Bible (1535)
For there shal aryse false Christes, and false prophetes, which shal do tokens & wonders, to disceaue euen the very chosen, yf it were possyble.
Geneva Bible (1560)
For false Christes shall rise, and false prophets, and shall shewe signes and wonders, to deceiue if it were possible the very elect.
Bishops' Bible (1568)
For false Christes, and false prophetes shall ryse, and shall shewe signes and wonders, to deceaue, yf it were possible, euen the elect.
Authorized King James Version (1611)
‹For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if› [it were] ‹possible, even the elect.›
Webster's Bible (1833)
For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;
American Standard Version (1901)
for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect.
Bible in Basic English (1941)
Because there will be false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders in the hope of turning even the saints from the true way.
World English Bible (2000)
For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
NET Bible® (New English Translation)
For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, the elect.
Referenced Verses
- Matt 24:24 : 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Mark 13:6 : 6 For many shall come in my name, saying, I am Christ, and shall deceive many.
- John 4:48 : 48 Then Jesus said to him, Unless you see signs and wonders, you will not believe.
- Rev 13:13-14 : 13 And he performs great signs, so that he makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men. 14 And he deceives those who dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who was wounded by the sword and lived.
- Rev 17:8 : 8 The beast that you saw was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit and go to destruction: and those who dwell on the earth shall marvel, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and yet is.
- Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
- John 10:27-28 : 27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. 28 And I give them eternal life, and they shall never perish, nor shall anyone snatch them out of my hand.
- 2 Thess 2:8-9 : 8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the breath of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all might be condemned who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness. 13 But we are bound to give thanks always to God for you, brothers beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: 14 To which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
- 2 Tim 2:19 : 19 Nevertheless, the solid foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."
- 1 John 2:19 : 19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest, that none of them were of us.
- 1 John 2:26 : 26 These things I have written to you concerning those who try to deceive you.
- Rev 13:8 : 8 And all who dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.