Verse 3
As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han satt på Oljeberget, rett overfor templet, stilte Peter, Jakob, Johannes og Andreas spørsmål til ham privat,
NT, oversatt fra gresk
Mens han satt på Oljeberget, med tempelet foran seg, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham hver for seg:
Norsk King James
Og mens han satt på Oljeberget, rett overfor templet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham privat om dette:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han satt på Oljeberget, rett overfor tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i enerom:
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han satt på Oljeberget, midt imot templet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i enrum:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mens han satt på Oljeberget, midt imot tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i all hemmelighet:
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mens han satt på Oljeberget, rett overfor tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham privat:
o3-mini KJV Norsk
Mens han satt på Oljeberget, rett overfor tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham privat:
gpt4.5-preview
Og da han satt på Oljeberget rett overfor templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham privat:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da han satt på Oljeberget rett overfor templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham privat:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens han satt på Oljeberget, rett overfor tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham privat:
Linguistic Bible Translation from Source Texts
While Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
biblecontext
{ "verseID": "Mark.13.3", "source": "Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατʼ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας,", "text": "And *kathēmenou* him on the *oros* of-the *Elaiōn* opposite the *hierou*, *epērōtōn* him according-to *idian* *Petros* and *Iakōbos* and *Iōannēs* and *Andreas*,", "grammar": { "*kathēmenou*": "present participle, middle, genitive, masculine, singular - sitting [genitive absolute]", "*oros*": "accusative, neuter, singular - mountain/hill", "*Elaiōn*": "genitive, feminine, plural - olives/olive trees", "*hierou*": "genitive, neuter, singular - temple/sanctuary", "*epērōtōn*": "imperfect, indicative, active, 3rd plural - were asking/questioning", "*idian*": "accusative, feminine, singular - private/separate [idiom: privately]", "*Petros*": "nominative, masculine, singular - Peter", "*Iakōbos*": "nominative, masculine, singular - James", "*Iōannēs*": "nominative, masculine, singular - John", "*Andreas*": "nominative, masculine, singular - Andrew" }, "variants": { "*kathēmenou*": "sitting/being seated", "*oros*": "mountain/hill/mount", "*Elaiōn*": "olives/olive trees [Mount of Olives]", "*epērōtōn*": "were asking/questioning/inquiring", "*idian*": "private/separate/particular [idiom: privately/in private]" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han satt på Oljeberget, rett overfor tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i enrum:
Original Norsk Bibel 1866
Og der han sad paa Oliebjerget, lige over for Templet, spurgte Peder og Jakob og Johannes og Andreas ham ad i Eenrum:
King James Version 1769 (Standard Version)
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
KJV 1769 norsk
Da han satt på Oljeberget rett ovenfor tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i all hemmelighet:
Norsk oversettelse av Webster
Mens han satt på Oljeberget rett overfor tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i all hemmelighet,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mens han satt på Oljeberget, foran tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i det stille:
Norsk oversettelse av ASV1901
Og da han satt på Oljeberget rett overfor tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i all stillhet:
Norsk oversettelse av BBE
Og mens han satt på Oljeberget, midt imot tempelet, spurte Peter, Jakob, Johannes og Andreas ham i all hemmelighet:
Tyndale Bible (1526/1534)
And as he sate on moute olivete over agest the teple Peter and Iames and Iohn and Andrew axed him secretly:
Coverdale Bible (1535)
And whan he sat vpon mount Oliuete ouer ageynst the temple, Peter and Iames, and Ihon, and Andrew axed him pryuatly:
Geneva Bible (1560)
And as he sate on the mount of Oliues, ouer against the Temple, Peter, and Iames, and Iohn, and Andrew asked him secretly,
Bishops' Bible (1568)
And as he sate vpon the mount of Oliues, ouer agaynst the temple, Peter, and Iames, and Iohn, and Andrewe, asked hym, secretely:
Authorized King James Version (1611)
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Webster's Bible (1833)
As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And as he is sitting at the mount of the Olives, over-against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself,
American Standard Version (1901)
And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Bible in Basic English (1941)
And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately,
World English Bible (2000)
As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
NET Bible® (New English Translation)
Signs of the End of the Age So while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
Referenced Verses
- Matt 21:1 : 1 And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, near the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
- Mark 4:34 : 34 But without a parable he did not speak to them, and when they were alone, he explained all things to his disciples.
- Mark 5:37 : 37 And he allowed no man to follow him, except Peter, James, and John the brother of James.
- Mark 9:2 : 2 And after six days Jesus took with him Peter, James, and John, and led them up onto a high mountain by themselves; and he was transfigured before them.
- Mark 10:35 : 35 And James and John, the sons of Zebedee, came to him, saying, Master, we want you to do for us whatever we desire.
- Mark 14:33 : 33 And he took with him Peter and James and John, and began to be distressed and deeply troubled.
- John 1:40-41 : 40 One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. 41 He first found his own brother Simon and said to him, We have found the Messiah, (which is translated, the Christ.)
- Matt 24:3 : 3 And as he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming and of the end of the world?
- Mark 1:16-19 : 16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea, for they were fishermen. 17 And Jesus said to them, Come after me, and I will make you become fishers of men. 18 And immediately they left their nets and followed him. 19 And when he had gone a little farther from there, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
- Matt 13:10 : 10 And the disciples came to Him and asked, Why do You speak to them in parables?
- Matt 13:36 : 36 Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, Explain to us the parable of the weeds in the field.
- Matt 17:1 : 1 And after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain apart,