Verse 32

But of that day and that hour no one knows, no, not the angels which are in heaven, nor the Son, but the Father.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men om den dagen og den timen vet ingen, verken englene i himmelen, eller Sønnen, men bare Faderen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men angående den dagen og timen vet ingen, verken englene i himmelen, eller Sønnen, bare Faderen.

  • Norsk King James

    Men om den dagen og timen vet ingen, ingen engler som er i himmelen, heller ikke Sønnen, men Faderen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men om den dagen eller timen vet ingen, verken englene i himmelen eller Sønnen, bare Faderen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men om den dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, og heller ikke Sønnen, men bare Faderen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men den dagen eller timen vet ingen, ikke engang englene i himmelen, heller ikke Sønnen, men bare Faderen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men om den dagen eller timen vet ingen, ikke engang englene i himmelen, heller ikke Sønnen, bare Faderen.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Men om den dagen og timen vet ingen – verken englene i himmelen eller Sønnen – bare Faderen.»

  • gpt4.5-preview

    Men dagen eller timen kjenner ingen, ikke engang englene i himmelen eller Sønnen, men bare Faderen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men dagen eller timen kjenner ingen, ikke engang englene i himmelen eller Sønnen, men bare Faderen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men den dagen og timen kjenner ingen, ikke englene i himmelen, ikke engang Sønnen, bare Faderen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But about that day or hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.13.32", "source": "¶Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι οἱ ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατήρ.", "text": "Concerning *de* the *hēmeras* that and the *hōras* *oudeis* *oiden*, neither the *angeloi* the ones in *ouranō*, neither the *Huios*, if not the *Patēr*.", "grammar": { "*de*": "conjunction, adversative/continuative - but/and/now", "*hēmeras*": "genitive, feminine, singular - day", "*hōras*": "genitive, feminine, singular - hour/time", "*oudeis*": "nominative, masculine, singular - no one", "*oiden*": "perfect, indicative, active, 3rd singular - knows/has known", "*angeloi*": "nominative, masculine, plural - angels", "*ouranō*": "dative, masculine, singular - heaven/sky", "*Huios*": "nominative, masculine, singular - Son", "*Patēr*": "nominative, masculine, singular - Father" }, "variants": { "*hēmeras*": "day/time", "*hōras*": "hour/time/moment", "*oudeis*": "no one/nobody/none", "*oiden*": "knows/has known/is aware", "*angeloi*": "angels/messengers", "*ouranō*": "heaven/sky/firmament", "*Huios*": "Son [referring to Jesus]", "*Patēr*": "Father [referring to God]" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men om den dag eller time vet ingen, ikke englene i himmelen, ikke engang Sønnen, bare Faderen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men om den Dag og Time veed Ingen, hverken Englene, som ere i Himmelen, ikke heller Sønnen, uden Faderen (alene).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

  • KJV 1769 norsk

    Men om den dag og den time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, heller ikke Sønnen, bare Faderen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men den dagen eller timen vet ingen, ikke engang englene i himmelen, heller ikke Sønnen, men bare Faderen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men om den dagen eller timen, vet ingen, ikke engang englene i himmelen, og heller ikke Sønnen, men bare Faderen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men om dagen eller timen er det ingen som vet, ikke engang englene i himmelen eller Sønnen, men kun Faderen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men den dagen eller timen vet ingen, ikke engang himmelens engler, og heller ikke Sønnen, men bare Faderen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But of the daye and the houre knoweth no ma: no not the angels which are in heven: nether the sonne him silfe save the father only.

  • Coverdale Bible (1535)

    But of that daye and houre knoweth no man, nether the angels in heauen, no not the sonne him self, but the father onely.

  • Geneva Bible (1560)

    But of that day and houre knoweth no man, no, not the Angels which are in heauen, neither the Sonne himselfe, but the Father.

  • Bishops' Bible (1568)

    But of that day and tyme knoweth no man: no not the Angels which are in heauen, neither the sonne him selfe, saue the father only.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹But of that day and› [that] ‹hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.›

  • Webster's Bible (1833)

    But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And concerning that day and the hour no one hath known -- not even the messengers who are in the heaven, not even the Son -- except the Father.

  • American Standard Version (1901)

    But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father.

  • Bible in Basic English (1941)

    But of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father.

  • World English Bible (2000)

    But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Be Ready!“But as for that day or hour no one knows it– neither the angels in heaven, nor the Son– except the Father.

Referenced Verses

  • Acts 1:7 : 7 And He said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put in His own authority.
  • 1 Thess 5:1-2 : 1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you. 2 For you know perfectly that the day of the Lord comes as a thief in the night.
  • Matt 24:36-42 : 36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but my Father only. 37 But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be. 38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark, 39 and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be. 40 Then two men will be in the field; one will be taken and the other left. 41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left. 42 Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
  • Matt 25:13 : 13 Watch therefore, for you do not know the day nor the hour when the Son of Man comes.
  • Rev 3:3 : 3 Remember therefore how you have received and heard, and hold fast, and repent. If therefore you shall not watch, I will come upon you as a thief, and you shall not know what hour I will come upon you.
  • Mark 13:26-27 : 26 And then they shall see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory. 27 And then he shall send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
  • Matt 25:6 : 6 And at midnight a cry was made: Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him.
  • Matt 25:19 : 19 After a long time, the lord of those servants came and settled accounts with them.
  • 2 Pet 3:10 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up.
  • Rev 1:1 : 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants things which must soon happen; and he sent and signified it by his angel to his servant John: