Verse 13
When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, Who do men say that I, the Son of Man, am?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da Jesus kom inn i områdene rundt Caesarea Filippi, spurte han disiplene sine: Hvem sier folk at jeg, Menneskesønnen, er?
NT, oversatt fra gresk
Jesus kom til områdene rundt Cesarea Filippi, og han spurte disiplene sine og sa: "Hvem sier folk at Menneskesønnen er?"
Norsk King James
Da Jesus kom til områdene rundt Caesarea Filippi, spurte han sine disipler: Hvem sier folk at jeg, Menneskesønnen, er?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Jesus kom til traktene rundt Cæsarea Filippi, spurte han disiplene sine: Hvem sier folket at Menneskesønnen er?
KJV/Textus Receptus til norsk
Da Jesus kom til traktene ved Cæsarea Filippi, spurte han sine disipler og sa: Hvem sier folk at jeg, Menneskesønnen, er?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da Jesus kom til området rundt Cæsarea Filippi, spurte han disiplene sine: "Hvem sier folk at Menneskesønnen er?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Jesus kom til traktene ved Cæsarea Filippi, spurte han sine disipler: «Hvem sier folk at jeg, Menneskesønnen, er?»
o3-mini KJV Norsk
Da Jesus kom til Cesarea Filippe, spurte han disiplene: «Hvem sier folket at jeg, Menneskesønnen, er?»
gpt4.5-preview
Da Jesus kom til traktene ved Cæsarea Filippi, spurte han disiplene sine og sa: «Hvem sier folk at jeg, Menneskesønnen, er?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Jesus kom til traktene ved Cæsarea Filippi, spurte han disiplene sine og sa: «Hvem sier folk at jeg, Menneskesønnen, er?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Jesus kom til traktene rundt Cæsarea Filippi, spurte han disiplene sine: "Hvem sier folk at Menneskesønnen er?"
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, "Who do people say the Son of Man is?"
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.16.13", "source": "¶Ἐλθὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ μέρη Καισαρείας τῆς Φιλίππου, ἠρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, λέγων, Τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου;", "text": "*Elthōn* *de* the *Iēsous* into the *merē* of *Kaisareias* of *Philippou*, he *ērōta* the *mathētas* of him, *legōn*, Whom me *legousin* the *anthrōpoi* *einai* the *Huion* of the *anthrōpou*?", "grammar": { "*Elthōn*": "aorist active participle, nominative singular masculine - having come", "*de*": "postpositive particle - but/and", "*Iēsous*": "nominative singular masculine - Jesus", "*merē*": "accusative plural neuter - parts/regions", "*Kaisareias*": "genitive singular feminine - of Caesarea", "*Philippou*": "genitive singular masculine - of Philip", "*ērōta*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - he was asking", "*mathētas*": "accusative plural masculine - disciples", "*legōn*": "present active participle, nominative singular masculine - saying", "*legousin*": "present active indicative, 3rd person plural - they say", "*anthrōpoi*": "nominative plural masculine - men/people", "*einai*": "present active infinitive - to be", "*Huion*": "accusative singular masculine - Son", "*anthrōpou*": "genitive singular masculine - of man" }, "variants": { "*Elthōn*": "having come/gone/arrived", "*merē*": "parts/regions/districts", "*ērōta*": "was asking/questioning/inquiring", "*mathētas*": "disciples/students/followers", "*legousin*": "say/call/declare", "*anthrōpoi*": "men/people/mankind", "*einai*": "to be/exist", "*Huion tou anthrōpou*": "Son of Man (messianic title)" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da Jesus kom til traktene ved Cæsarea Filippi, spurte Han disiplene sine: 'Hvem sier folk at Menneskesønnen er?'
Original Norsk Bibel 1866
Men der Jesus var kommen til Egnen om Cæsarea, Philippi (Stad), spurgte han sine Disciple ad og sagde: Hvem sige Menneskene mig, som er Menneskens Søn, at være?
King James Version 1769 (Standard Version)
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
KJV 1769 norsk
Da Jesus kom til traktene omkring Caesarea Filippi, spurte han disiplene sine: Hvem sier folk at Menneskesønnen er?
Norsk oversettelse av Webster
Da Jesus kom til traktene ved Cæsarea Filippi, spurte han disiplene sine: «Hvem sier folk at jeg, Menneskesønnen, er?»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Jesus kom til traktene rundt Cesarea Filippi, spurte han disiplene sine: 'Hvem sier folk at Menneskesønnen er?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Jesus kom til traktene ved Cæsarea Filippi, spurte han disiplene sine: Hvem sier folk at Menneskesønnen er?
Norsk oversettelse av BBE
Da Jesus kom til traktene omkring Cæsarea Filippi, spurte han disiplene sine: «Hvem sier folk at Menneskesønnen er?»
Tyndale Bible (1526/1534)
When Iesus cam in to the costes of the cite which is called Cesarea Philippi he axed his disciples sayinge: whom do men saye yt I the sonne of ma am?
Coverdale Bible (1535)
Then came Iesus into the coastes of the cite Cesarea Philippi, & axed his disciples & saide: Who do me saie, yt ye sonne of ma is?
Geneva Bible (1560)
Nowe when Iesus came into the coastes of Cesarea Philippi, hee asked his disciples, saying, Whome doe men say that I, the sonne of man am?
Bishops' Bible (1568)
When Iesus came into the coastes of Cesarea Philippi, he asked his disciples, saying: Whom do men say that I the sonne of man am?
Authorized King James Version (1611)
¶ When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, ‹Whom do men say that I the Son of man am?›
Webster's Bible (1833)
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that I, the Son of Man, am?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus, having come to the parts of Cesarea Philippi, was asking his disciples, saying, `Who do men say me to be -- the Son of Man?'
American Standard Version (1901)
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
Bible in Basic English (1941)
Now when Jesus had come into the parts of Caesarea Philippi, he said, questioning his disciples, Who do men say that the Son of man is?
World English Bible (2000)
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that I, the Son of Man, am?"
NET Bible® (New English Translation)
Peter’s Confession When Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“Who do people say that the Son of Man is?”
Referenced Verses
- Luke 9:18-20 : 18 And it happened, as he was praying alone, his disciples were with him, and he asked them, saying, Who do the people say that I am? 19 They answered and said, John the Baptist; but some say Elijah; and others say, that one of the old prophets is risen again. 20 He said to them, But who do you say that I am? Peter answered, The Christ of God.
- Dan 7:13 : 13 I saw in the night visions, and behold, one like the Son of Man came with the clouds of heaven and came to the Ancient of Days, and they brought him near before him.
- Matt 8:20 : 20 And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head.
- Matt 9:6 : 6 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins, (then he said to the paralyzed man,) Arise, take up your bed, and go to your house.
- Matt 12:8 : 8 For the Son of Man is Lord even of the Sabbath day.
- Matt 12:32 : 32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him: but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world nor in the world to come.
- Matt 12:40 : 40 For as Jonah was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
- Matt 13:37 : 37 He answered, The one who sowed the good seed is the Son of Man.
- Matt 13:41 : 41 The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
- Matt 15:21 : 21 Then Jesus went from there, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
- Matt 25:31 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
- Mark 8:27-29 : 27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi, and along the way he asked his disciples, saying to them, Who do people say that I am? 28 And they answered, John the Baptist; but some say, Elijah; and others, One of the prophets. 29 And he said to them, But who do you say that I am? And Peter answered and said to him, You are the Christ.
- Mark 8:38 : 38 Whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him also the Son of Man will be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.
- Mark 10:45 : 45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.
- John 1:51 : 51 And he said to him, Verily, verily, I say to you, Hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
- John 3:14 : 14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
- John 12:34 : 34 The people answered him, We have heard from the law that the Christ remains forever; and how can you say, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man?
- Acts 7:56 : 56 And said, Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God.
- Acts 10:38 : 38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all who were oppressed by the devil; for God was with him.
- Heb 2:14-18 : 14 Since then the children partake of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil; 15 And deliver those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. 16 For certainly, He did not take on the nature of angels, but He took on the seed of Abraham. 17 Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. 18 For in that He Himself has suffered, being tempted, He is able to help those who are tempted.