Verse 14

And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all nations, and then the end will come.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og dette evangeliet om riket skal bli forkjønt i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag; og så skal enden komme.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og dette evangeliet om riket skal bli forkynnt over hele verden som vitnesbyrd til alle folkeslag; og så skal enden komme.

  • Norsk King James

    Og dette evangeliet om riket skal bli forkynt i hele verden til et vitnesbyrd for alle nasjoner; og så skal enden komme.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og dette evangeliet om riket skal forkynnes over hele verden til et vitnesbyrd for alle folkeslag; og da skal enden komme.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og dette evangelium om riket skal bli forkynt over hele verden til et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og dette evangeliet om Riket skal forkynnes i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette evangeliet om riket skal forkynnes i hele verden, som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette rikets evangelium skal forkunnelses i hele verden som vitnesbyrd for alle nasjoner, og da skal enden komme.

  • gpt4.5-preview

    Og dette evangeliet om riket skal forkynnes i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dette evangeliet om riket skal forkynnes i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og dette evangeliets budskap om riket skal bli forkynt over hele jorden som et vitnesbyrd for alle folk, og så skal enden komme.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.24.14", "source": "Καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν· καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος.", "text": "And *kērychthēsetai* this the *euangelion* of the *basileias* in whole the *oikoumenē* for *martyrion* to all the *ethnesin*; and then *hēxei* the *telos*.", "grammar": { "*kērychthēsetai*": "future passive, 3rd person singular - will be preached/proclaimed", "*euangelion*": "nominative neuter singular - gospel/good news", "*basileias*": "genitive feminine singular - of kingdom", "*oikoumenē*": "dative feminine singular - inhabited world", "*martyrion*": "accusative neuter singular - testimony/witness", "*ethnesin*": "dative neuter plural - to nations/peoples", "*hēxei*": "future active, 3rd person singular - will come", "*telos*": "nominative neuter singular - end" }, "variants": { "*kērychthēsetai*": "will be preached/proclaimed/announced", "*euangelion*": "gospel/good news", "*basileias*": "kingdom/reign/rule", "*oikoumenē*": "inhabited world/earth/empire", "*martyrion*": "testimony/witness/evidence", "*ethnesin*": "nations/peoples/gentiles", "*hēxei*": "will come/arrive/reach", "*telos*": "end/conclusion/fulfillment" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og dette evangeliet om riket skal forkynnes over hele jorden til et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dette Riges Evangelium skal prædikes i den ganske Verden til et Vidnesbyrd for alle Folk; og da skal Enden komme.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

  • KJV 1769 norsk

    Dette evangeliet om riket skal bli forkynt i hele verden til vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette evangelium om riket skal forkynnes over hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og dette evangeliet om riket skal forkynnes over hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og evangeliet om riket skal bli forkynt i hele verden som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og dette evangeliet om riket skal forkynnes over hele jorden til vitnesbyrd for alle folkeslag; og så skal enden komme.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And this gladtidingees of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a witnes vnto all nacions: and then shall the ende come.

  • Coverdale Bible (1535)

    And this gospell of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a wytnes vnto all people, and then shal the ende come.

  • Geneva Bible (1560)

    And this Gospel of the kingdome shalbe preached through the whole world for a witnes vnto all nations, and then shall the end come.

  • Bishops' Bible (1568)

    And this Gospell of the kyngdome, shalbe preached in all the worlde, for a witnesse vnto all nations: and then shall the ende come.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.›

  • Webster's Bible (1833)

    This Gospel of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.

  • American Standard Version (1901)

    And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.

  • Bible in Basic English (1941)

    And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.

  • World English Bible (2000)

    This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, and then the end will come.

Referenced Verses

  • Col 1:6 : 6 Which has come to you, as it is in all the world; and brings forth fruit, as it does also in you, since the day you heard of it, and knew the grace of God in truth:
  • Rev 14:6 : 6 And I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth, to every nation, tribe, tongue, and people.
  • Rom 10:18 : 18 But I say, have they not heard? Yes indeed: "Their sound has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world."
  • Rom 16:25-26 : 25 Now to him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret since the world began, 26 But now is revealed, and by the prophetic scriptures, according to the commandment of the eternal God, made known to all nations for the obedience of faith:
  • Matt 9:35 : 35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
  • Col 1:23 : 23 If you continue in the faith grounded and settled, and are not moved away from the hope of the gospel, which you have heard, and which was preached to every creature under heaven; of which I, Paul, am made a minister;
  • Rev 3:10 : 10 Because you have kept the word of my patience, I also will keep you from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try those who dwell upon the earth.
  • Matt 10:7 : 7 And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is near.
  • Ezek 7:5-7 : 5 Thus says the Lord GOD: An evil, a singular evil, behold, has come. 6 An end has come, the end has come; it watches for you; behold, it has come. 7 The morning has come upon you, O you that dwell in the land; the time has come, the day of trouble is near, and not the joyful shouting from the mountains.
  • Ezek 7:10 : 10 Behold the day, behold, it has come; the morning has gone forth, the rod has blossomed, pride has budded.
  • Matt 4:23 : 23 And Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
  • Matt 24:3 : 3 And as he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming and of the end of the world?
  • Matt 24:6 : 6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • Mark 16:15-16 : 15 And he said to them, Go into all the world and preach the gospel to every creature. 16 He that believes and is baptized shall be saved; but he that does not believe shall be condemned.
  • Luke 24:47 : 47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • Luke 4:5 : 5 And the devil, taking him up to a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
  • Rom 15:18-21 : 18 For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not accomplished through me, in making the Gentiles obedient by word and deed, 19 Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so from Jerusalem and all around to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ. 20 Yes, I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man's foundation: 21 But as it is written, Those who have not been told of him shall see, and those who have not heard shall understand.
  • Acts 1:2 : 2 Until the day when He was taken up, after He had through the Holy Spirit given commandments to the apostles whom He had chosen:
  • Acts 11:28 : 28 And one of them, named Agabus, stood up and indicated by the Spirit that there would be a great famine throughout the world, which happened in the days of Claudius Caesar.
  • Acts 17:6 : 6 And when they did not find them, they dragged Jason and some brothers to the rulers of the city, crying, These who have turned the world upside down have come here too;
  • Acts 20:25 : 25 And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more.
  • Rev 16:14 : 14 For they are the spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
  • Matt 18:19 : 19 Again I say to you, that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it shall be done for them by my Father who is in heaven.
  • Luke 2:1 : 1 And it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.