Verse 20
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men samle for dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter seg inn eller stjeler.
NT, oversatt fra gresk
Men samle dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
Norsk King James
Men samle dere skatter i himmelen, hvor hverken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men samle dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men samle dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men samle dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men samle dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
o3-mini KJV Norsk
men legg opp dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og hvor ingen tyv bryter seg inn og stjeler.
gpt4.5-preview
Men samle opp skatter i himmelen, der verken møll eller rust ødelegger, og dit tyver ikke bryter seg inn og stjeler.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men samle opp skatter i himmelen, der verken møll eller rust ødelegger, og dit tyver ikke bryter seg inn og stjeler.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men samle dere skatter i himmelen, hvor hverken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moths nor rust destroy, and where thieves do not break in or steal.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.6.20", "source": "Θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν:", "text": "*Thēsaurizete de* to you *thēsaurous* in *ouranō*, where *oute sēs oute brōsis aphanizei*, and where *kleptai ou dioryssousin oude kleptousin*:", "grammar": { "*Thēsaurizete de*": "present active imperative, 2nd plural + contrastive particle - but store up", "*thēsaurous*": "accusative, masculine, plural - treasures", "*ouranō*": "dative, masculine, singular - heaven", "*oute sēs oute*": "negative correlative conjunction + nominative, masculine, singular + negative correlative conjunction - neither moth nor", "*brōsis*": "nominative, feminine, singular - rust/eating/corrosion", "*aphanizei*": "present active indicative, 3rd singular - destroys/consumes", "*kleptai*": "nominative, masculine, plural - thieves", "*ou dioryssousin*": "negative particle + present active indicative, 3rd plural - do not break through", "*oude kleptousin*": "negative conjunction + present active indicative, 3rd plural - nor steal" }, "variants": { "*Thēsaurizete*": "store up/lay up/accumulate", "*thēsaurous*": "treasures/wealth/stored valuables", "*ouranō*": "heaven/sky/celestial realm", "*sēs*": "moth/cloth-eating insect", "*brōsis*": "rust/eating/corrosion/consumption", "*aphanizei*": "destroys/consumes/ruins", "*kleptai*": "thieves/robbers", "*dioryssousin*": "break through/dig through/burgle", "*kleptousin*": "steal/take secretly/pilfer" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men samle dere skatter i himmelen, hvor hverken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
Original Norsk Bibel 1866
Men samler eder Liggendefæ i Himmelen, hvor hverken Møl, ei heller Rust fordærver, og hvor Tyve ikke igjennembryde, ei heller stjæle;
King James Version 1769 (Standard Version)
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
KJV 1769 norsk
Men samle dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust fortærer, og hvor ingen tyver bryter inn og stjeler.
Norsk oversettelse av Webster
Men samle skatter i himmelen, der verken møll eller rust ødelegger, og tyver ikke bryter inn og stjeler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men samle dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og tyver ikke bryter inn og stjeler.
Norsk oversettelse av ASV1901
men samle dere skatter i himmelen, hvor hverken møll eller rust tærer, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
Norsk oversettelse av BBE
Men samle dere skatter i himmelen, hvor verken møll eller rust ødelegger, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler.
Tyndale Bible (1526/1534)
But gaddre ye treasure togeder in heve where nether rust nor mothes corrupte and where theves nether breake vp nor yet steale.
Coverdale Bible (1535)
But gather you treasure together in heauen, where nether rust nor mothes corrupte, and where theues nether breake vp nor yet steale.
Geneva Bible (1560)
But lay vp treasures for your selues in heauen, where neither the mothe nor canker corrupteth, & where theeues neither digge through, nor steale.
Bishops' Bible (1568)
But laye vp for you, treasures in heauen, where neyther moth nor rust doth corrupt, and where theeues do not breake through, nor steale.
Authorized King James Version (1611)
‹But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:›
Webster's Bible (1833)
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;
Young's Literal Translation (1862/1898)
but treasure up to yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth disfigure, and where thieves do not break through nor steal,
American Standard Version (1901)
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal:
Bible in Basic English (1941)
But make a store for yourselves in heaven, where it will not be turned to dust and where thieves do not come in to take it away:
World English Bible (2000)
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;
NET Bible® (New English Translation)
But accumulate for yourselves treasures in heaven, where moth and devouring insect do not destroy, and thieves do not break in and steal.
Referenced Verses
- Luke 12:33 : 33 Sell what you have, and give alms; provide yourselves bags that do not grow old, a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches, nor moth destroys.
- Matt 19:21 : 21 Jesus said to him, If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow me.
- 1 Tim 6:19 : 19 Storing up for themselves a good foundation for the time to come, that they may lay hold on eternal life.
- Heb 11:26 : 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.
- 1 Pet 1:4 : 4 To an inheritance incorruptible and undefiled, which does not fade away, reserved in heaven for you,
- 1 Pet 5:4 : 4 And when the Chief Shepherd appears, you shall receive a crown of glory that does not fade away.
- Rev 2:9 : 9 I know your works, and tribulation, and poverty (but you are rich); and I know the blasphemy of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
- Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
- Luke 18:22 : 22 Now when Jesus heard these things, he said to him, Yet you lack one thing: sell all that you have, and distribute to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come, follow me.
- 1 Tim 6:17 : 17 Charge those who are rich in this present age not to be haughty, nor to trust in uncertain riches, but in the living God, who gives us richly all things to enjoy;
- Isa 33:6 : 6 Wisdom and knowledge will be the stability of your times, and strength of salvation; the fear of the LORD is his treasure.
- Heb 10:34 : 34 For you had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and enduring possession for yourselves in heaven.