Verse 6
Therefore I will make Samaria a heap of the field, and as the plantings of a vineyard: and I will pour down her stones into the valley, and I will uncover her foundations.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en øde ruin, til et jorde for vinranker. Jeg vil kaste steinene hennes ned i dalen og avdekke fundamentene hennes som et tegn på Guds dom.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til vingårdsland. Jeg vil velte steinene hennes ned i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
Norsk King James
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en vinmark; jeg vil helle steinene dens ned i dalen og avdekke grunnmuren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, et sted for å plante vinmarker. Jeg skal velte steinene hennes ut i dalen og avsløre grunnvollene hennes.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en steinrøys på marken, et sted for å plante vin. Jeg vil rulle steinene hennes ned i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en steinrøys på marken, til et sted for vinplanting, og jeg vil kaste ned steinene hennes i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
o3-mini KJV Norsk
Derfor skal jeg gjøre Samaria om til en haug på marken og til vingårdsplanting; jeg skal spe ut dens steiner i dalen og avdekke dens fundament.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en steinrøys på marken, til et sted for vinplanting, og jeg vil kaste ned steinene hennes i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til plantingssteder for vingårder. Jeg vil velte steinene hennes ned i dalen og avdekke dens grunnvoller.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will make Samaria a heap of rubble in the open field, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
biblecontext
{ "verseID": "Micah.1.6", "source": "וְשַׂמְתִּ֥י שֹׁמְר֛וֹן לְעִ֥י הַשָּׂדֶ֖ה לְמַטָּ֣עֵי כָ֑רֶם וְהִגַּרְתִּ֤י לַגַּי֙ אֲבָנֶ֔יהָ וִיסֹדֶ֖יהָ אֲגַלֶּֽה׃", "text": "And-*śamtî* *Šōmərôn* to-*ʿî* the-*śāḏeh* to-*maṭṭāʿê* *kārem* and-*higgartî* to-the-*gay* *ʾăḇāneyhā* and-*yisōḏeyhā* *ʾăḡalleh*", "grammar": { "*śamtî*": "qal perfect 1st singular - I will make/set/place", "*Šōmərôn*": "proper name, feminine singular", "*ʿî*": "common noun, masculine singular construct - heap/ruin of", "*śāḏeh*": "common noun with definite article, masculine singular - the field", "*maṭṭāʿê*": "common noun, masculine plural construct - plantings of", "*kārem*": "common noun, masculine singular - vineyard", "*higgartî*": "hifil perfect 1st singular - I will pour down/hurl down", "*gay*": "common noun with definite article, masculine singular - the valley", "*ʾăḇāneyhā*": "common noun with possessive suffix, feminine plural - her stones", "*yisōḏeyhā*": "common noun with possessive suffix, masculine plural - her foundations", "*ʾăḡalleh*": "piel imperfect 1st singular - I will uncover/expose" }, "variants": { "*śamtî*": "make/set/place/turn into", "*ʿî*": "heap/ruin/rubble", "*śāḏeh*": "field/open country/land", "*maṭṭāʿê*": "plantings/vineyard planting places", "*kārem*": "vineyard/orchard", "*higgartî*": "pour down/hurl down/tumble down", "*gay*": "valley/ravine", "*ʾăḡalleh*": "uncover/expose/lay bare" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug i marken, til et sted for vingårdsplanting. Jeg vil velte hennes steiner ned i dalen og avdekke hennes grunnvoller.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en Steenhob paa Marken, for at plante en Viingaard, og jeg vil adsprede dens Stene i Dalen og blotte dens Grundvolde.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
KJV 1769 norsk
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruin av marken, og til plantinger som en vingård: jeg vil kaste steinene hennes ned i dalen, og avdekke hennes grunnvoller.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug i marken, som steder for vinplanting; og jeg vil velte steinene hennes ned i dalen, og avdekke grunnvollene hennes.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg skal gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til steder for vinmarker, velte hennes steiner ned i dalen og avsløre hennes grunnvoller.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor skal jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til steder for å plante vinmarker. Jeg vil styrte steinene hennes i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
Norsk oversettelse av BBE
Så jeg vil gjøre Samaria til en mark og til plantingen av en vingård: Jeg vil kaste dens steiner ned i dalen, avdekke dens fundament.
Coverdale Bible (1535)
Therfore I shall make Samaria an heape of stones in the felde, to laye aboute the vynyarde: hir stones shal I cast in to the valley, & discouer hir foudacios.
Geneva Bible (1560)
Therefore I wil make Samaria as an heape of the fielde, and for the planting of a vineyard, and I will cause the stones thereof to tumble downe into the valley, and I will discouer the foundations thereof.
Bishops' Bible (1568)
Therefore I wyll make Samaria an heape of the fielde meete for the planting of a vineyarde: her stones wyll I tumble downe into the valley, and discouer her foundations.
Authorized King James Version (1611)
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, [and] as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
Webster's Bible (1833)
Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field, Like places for planting vineyards; And I will pour down its stones into the valley, And I will uncover its foundations.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have set Samaria for a heap of the field, For plantations of a vineyard, And poured out into a valley her stones, And her foundations I uncover.
American Standard Version (1901)
Therefore I will make Samaria as a heap of the field, [and] as places for planting vineyards; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.
Bible in Basic English (1941)
So I will make Samaria into a field and the plantings of a vine-garden: I will send its stones falling down into the valley, uncovering its bases.
World English Bible (2000)
Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field, like places for planting vineyards; and I will pour down its stones into the valley, and I will uncover its foundations.
NET Bible® (New English Translation)
“I will turn Samaria into a heap of ruins in an open field, into a place for planting vineyards! I will dump the rubble of her walls down into the valley, and lay bare her foundations.
Referenced Verses
- Ezek 13:14 : 14 So will I break down the wall that you have daubed with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that its foundation shall be discovered, and it shall fall, and you shall be consumed in its midst; and you shall know that I am the LORD.
- Mic 3:12 : 12 Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
- 2 Kgs 19:25 : 25 Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now I have brought it to pass, that you should be to lay waste fortified cities into ruinous heaps.
- Lam 4:1 : 1 How has the gold become dim! How is the finest gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the top of every street.
- Isa 25:2 : 2 For You have made a city a heap, a fortified city a ruin; a palace of strangers to be no city; it shall never be rebuilt.
- Isa 25:12 : 12 And the fortress of the high fort of your walls will He bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
- Jer 9:11 : 11 And I will make Jerusalem heaps, a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.
- Jer 51:25 : 25 Behold, I am against you, O destroying mountain, says the LORD, which destroys all the earth; and I will stretch out My hand upon you, and roll you down from the rocks, and will make you a burnt mountain.
- Jer 51:37 : 37 Babylon shall become heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment, and a hissing, without an inhabitant.
- Hab 3:13 : 13 You went forth for the salvation of Your people, for salvation with Your anointed. You wounded the head from the house of the wicked, by laying bare the foundation to the neck. Selah.
- Matt 24:2 : 2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left here upon another that will not be thrown down.
- Hos 13:16 : 16 Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped open.
- Amos 5:11 : 11 Since you tread upon the poor, and you take from him burdens of wheat: you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink wine of them.