Verse 1

Hear now what the LORD says; Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hør nå på hva Herren sier: Reis deg, før sak mot fjellene, og la haugene høre din stemme.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hør nå hva Herren sier; reis deg, før din sak for fjellene, og la høydene høre din stemme.

  • Norsk King James

    Hør nå hva Herren sier; Reis deg, snakk til fjellene, og la høydene høre stemmen din.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hør hva Herren sier: Gjør deg klar, tal med fjellene, og la høydene høre din stemme!

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hør nå hva Herren sier: Reis deg og før din sak mot fjellene, og la høydene høre din stemme.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hør nå hva Herren sier: Reis deg, legg frem din sak for fjellene, og la høydene høre din stemme.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hør nå hva HERREN sier: Reis deg, gjør motstand foran fjellene, og la åsene høre din røst.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hør nå hva Herren sier: Reis deg, legg frem din sak for fjellene, og la høydene høre din stemme.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hør nå det Herren sier: Reis deg, før sak mot fjellene, og la høydene høre din røst.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Listen now to what the Lord says: "Arise, present your case before the mountains, and let the hills hear your voice."

  • biblecontext

    { "verseID": "Micah.6.1", "source": "שִׁמְעוּ־נָ֕א אֵ֥ת אֲשֶׁר־יְהוָ֖ה אֹמֵ֑ר ק֚וּם רִ֣יב אֶת־הֶהָרִ֔ים וְתִשְׁמַ֥עְנָה הַגְּבָע֖וֹת קוֹלֶֽךָ׃", "text": "*šimʿû*-*nāʾ* *ʾēt* *ʾăšer*-*YHWH* *ʾōmēr* *qûm* *rîb* *ʾet*-*hehārîm* *wə-tišmaʿnâ* *haggebāʿôt* *qôlekā*", "grammar": { "*šimʿû*": "imperative, masculine plural - hear/listen", "*nāʾ*": "particle of entreaty - please/now", "*ʾēt*": "direct object marker", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/what", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʾōmēr*": "qal participle, masculine singular - saying/speaks", "*qûm*": "imperative, masculine singular - arise/stand", "*rîb*": "imperative or noun - contend/dispute", "*ʾet*": "preposition with - with/against", "*hehārîm*": "definite article + noun, masculine plural - the mountains", "*wə-tišmaʿnâ*": "conjunction + qal imperfect, feminine plural - and they will hear", "*haggebāʿôt*": "definite article + noun, feminine plural - the hills", "*qôlekā*": "noun + 2nd person masculine singular suffix - your voice" }, "variants": { "*šimʿû*": "hear/listen/obey", "*nāʾ*": "particle expressing entreaty/request", "*rîb*": "contend/plead/dispute/lawsuit", "*qûm*": "arise/stand up/begin" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hør nå hva Herren sier: Reis deg og før sak med fjellene, og la haugene høre din stemme.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hører dog, hvad Herren siger: Gjør dig rede, træt med Bjergene, og lad Høiene høre din Røst!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

  • KJV 1769 norsk

    Hør nå hva Herren sier: Stå opp, før din sak frem for fjellene, og la åsene høre din røst.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Lytt nå til hva Herren sier: "Reis deg, fremfør din sak for fjellene, og la åsene høre hva du har å si.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hør, jeg ber dere, hva Herren sier: 'Reis dere og strid med fjellene, la åsene høre din røst.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hør, hva Herren sier: Stå opp, før din sak fram for fjellene, og la høydene høre din stemme.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Lytt nå til Herrens ord: Reis deg, legg frem din sak for fjellene, påkall din røst blant høydene.

  • Coverdale Bible (1535)

    Herken now what the LORDE sayeth: Vp, reproue the mountaynes, and let the hilles heare thy voyce.

  • Geneva Bible (1560)

    Hearken ye nowe what the Lord sayth, Arise thou, and contende before the mountaines, and let the hilles heare thy voyce.

  • Bishops' Bible (1568)

    Hearken ye nowe what the Lorde sayth: Arise thou, and contend with the mountaynes, and let the hilles heare thy voyce.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

  • Webster's Bible (1833)

    Listen now to what Yahweh says: "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear what you have to say.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Hear, I pray you, that which Jehovah is saying: `Rise -- strive thou with the mountains, And cause thou the hills to hear thy voice.'

  • American Standard Version (1901)

    Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

  • Bible in Basic English (1941)

    Give ear now to the words of the Lord: Up! put forward your cause before the mountains, let your voice be sounding among the hills.

  • World English Bible (2000)

    Listen now to what Yahweh says: "Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Lord Demands Justice, not Ritual Listen to what the LORD says:“Get up! Defend yourself before the mountains! Present your case before the hills!”

Referenced Verses

  • Deut 32:1 : 1 Give ear, O heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.
  • Jer 22:29 : 29 O earth, earth, earth, hear the word of the LORD.
  • Mic 1:2 : 2 Hear, all you people; listen, O earth, and all that is within it: and let the Lord GOD be a witness against you, the Lord from his holy temple.
  • Ezek 36:1 : 1 Also, you son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of the LORD:
  • Ps 50:1 : 1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to its setting.
  • Ps 50:4 : 4 He shall call to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people.
  • 1 Sam 15:16 : 16 Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell you what the LORD said to me this night. And he said to him, Speak on.
  • Ezek 36:8 : 8 But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are near to come.
  • Ezek 37:4 : 4 Again he said to me, Prophesy to these bones, and say to them, O you dry bones, hear the word of the LORD.
  • Mic 1:4 : 4 And the mountains will be molten under him, and the valleys will be split, as wax before the fire, and as waters that are poured down a steep place.
  • Luke 19:40 : 40 And he answered and said to them, I tell you that if these should be silent, the stones would immediately cry out.
  • Isa 2:12-14 : 12 For the day of the LORD of hosts shall be upon everyone that is proud and lofty, and upon everyone that is lifted up, and he shall be brought low: 13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, 14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
  • Jer 13:15 : 15 Hear, and give ear; be not proud: for the LORD has spoken.
  • Deut 4:26 : 26 I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land where you go over Jordan to possess it; you shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
  • Heb 3:7-8 : 7 Therefore, as the Holy Spirit says, Today if you will hear His voice, 8 Do not harden your hearts, as in the rebellion, in the day of temptation in the wilderness,
  • Amos 3:1 : 1 Hear this word that the LORD has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
  • Isa 1:2 : 2 Hear, O heavens, and listen, O earth: for the LORD has spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.