Verse 28
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite; therefore, I drove him from me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En av sønnene til Jojada, sønn av ypperstepresten Elisjib, var svigersønn til Sanballat, horonitten. Jeg drev ham bort fra meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En av sønnene til Jojada, sønn av øverstepresten Eliashib, var svigersønn til Sanballat horonitten. Derfor jaget jeg ham bort fra meg.
Norsk King James
Og en av sønnene til Joiada, sønn av Eliashib, den store presten, var svigersønn til Sanballat Horonitten; derfor jagde jeg ham bort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En av sønnene til Jojada, øverstepresten Eljasibs sønn, var blitt svigersønn til horonitten Saneballat; derfor drev jeg ham bort fra meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En av sønnene til Jojada, sønn av Eljasjib, den store presten, hadde blitt svigersønn til Sanballat fra Horon. Jeg drev ham bort fra meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En av sønnene til Jojada, sønn av Eljasjib, ypperstepresten, ble svigersønn til Sanballat fra Horon. Derfor drev jeg ham bort fra meg.
o3-mini KJV Norsk
En av sønnene til Joiada, øversteprest Eliashibs sønn, var svigersønn til Sanballat Horonitten; derfor utviste jeg ham fra meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En av sønnene til Jojada, sønn av Eljasjib, ypperstepresten, ble svigersønn til Sanballat fra Horon. Derfor drev jeg ham bort fra meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En av sønnene til Joiada, sønn av Eliashib, den øverste presten, var svigersønn til Sanballat, horonitten. Derfor drev jeg ham bort fra meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Even one of the sons of Joiada, son of Eliashib the high priest, was a son-in-law to Sanballat the Horonite, so I drove him away from me.
biblecontext
{ "verseID": "Nehemiah.13.28", "source": "וּמִבְּנֵ֨י יוֹיָדָ֤ע בֶּן־אֶלְיָשִׁיב֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל חָתָ֖ן לְסַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֑י וָאַבְרִיחֵ֖הוּ מֵעָלָֽי׃", "text": "And-from-*bənê* *yôyādāʿ* *ben*-*ʾelyāšîb* *hakkōhēn* *haggādôl*, *ḥātān* to-*sanballaṭ* *haḥōrōnî*; *wāʾabrîḥēhû* from-*ʿālāy*.", "grammar": { "*û-mib-bənê*": "conjunction + preposition 'from' + masculine plural construct noun - and from the sons of", "*yôyādāʿ*": "proper noun - Joiada", "*ben-ʾelyāšîb*": "construct chain, 'son of' + proper noun - son of Eliashib", "*hakkōhēn*": "definite article + masculine singular noun - the priest", "*haggādôl*": "definite article + masculine singular adjective - the great/high", "*ḥātān*": "masculine singular noun in construct - son-in-law of", "*lə-sanballaṭ*": "preposition + proper noun - to Sanballat", "*haḥōrōnî*": "definite article + gentilic adjective - the Horonite", "*wāʾabrîḥēhû*": "conjunction + hiphil imperfect 1st person singular + 3rd person masculine singular suffix - and I drove him away", "*mēʿālāy*": "preposition + 1st person singular suffix - from upon me/from my presence" }, "variants": { "*ḥātān*": "son-in-law/bridegroom/related by marriage", "*ʾabrîḥēhû*": "drove away/expelled/caused to flee", "*mēʿālāy*": "from upon me/from my presence/from before me" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En av sønnene til Jojada, sønn av ypperstepresten Eljasjib, var svigersønn til sanballat horonitten. Jeg drev ham bort fra meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og (en) af Jojadas, Eljasibs, den Ypperstepræsts, Søns, Sønner (var bleven) Saneballats, den Horoniters, Svoger; derfor drev jeg ham fra mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And o of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
KJV 1769 norsk
Og en av sønnene til Johjada, sønn av Yliashib, ypperstepresten, var svigersønn til Sanballat horonitten. Derfor drev jeg ham bort fra meg.
Norsk oversettelse av Webster
En av sønnene til Jojada, sønnen til Eljasjib, ypperstepresten, var svigersønn til Sanballat, horonitten. Derfor drev jeg ham bort fra meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En av sønnene til Jojada, sønn av øverstepresten Eljasjib, ble svigersønn til Sanballat fra Horon, så jeg drev ham bort fra meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
En av Jojada, øverstepresten Eljasjibs sønner, var svigersønn til horonitten Sanballat; derfor jaget jeg ham bort fra meg.
Norsk oversettelse av BBE
Og en av sønnene til Jojada, sønn av Eljasjib, ypperstepresten, var svigersønn til Sanballat fra Horon. Så jeg sendte ham bort fra meg.
Coverdale Bible (1535)
And one of the children of Ioiada the sonne of Eliasib ye hye prest, had made a cotracte wyth Saneballath the Horonite: but I chaced him fro me.
Geneva Bible (1560)
And one of the sonnes of Ioiada the sonne of Eliashib the hie Priest was the sonne in law of Sanballat the Horonite: but I chased him fro me.
Bishops' Bible (1568)
And one of the children of Iehoiada the sonne of Eliasib the hye priest, was the sonne in law of Sanaballat the Horonite: but I chased him from me.
Authorized King James Version (1611)
And [one] of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, [was] son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
Webster's Bible (1833)
One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And `one' of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest, `is' son-in-law to Sanballat the Horonite, and I cause him to flee from off me.
American Standard Version (1901)
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
Bible in Basic English (1941)
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib, the chief priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: so I sent him away from me.
World English Bible (2000)
One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
NET Bible® (New English Translation)
Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.
Referenced Verses
- Neh 2:19 : 19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian heard it, they mocked us and despised us, and said, What is this thing that you do? Will you rebel against the king?
- Neh 3:1 : 1 Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate. They sanctified it and set up its doors; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.
- Neh 2:10 : 10 When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that a man had come to seek the welfare of the children of Israel.
- Neh 12:10 : 10 And Jeshua fathered Joiakim, Joiakim also fathered Eliashib, and Eliashib fathered Joiada,
- Neh 12:22 : 22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers, as well as the priests, to the reign of Darius the Persian.
- Neh 13:4-5 : 4 Before this, Eliashib the priest, who was in charge of the chambers of the house of our God, was allied with Tobiah; 5 and he had prepared for him a large room, where previously they had stored the grain offerings, the frankincense, the vessels, and the tithes of grain, new wine, and oil, which were commanded to be given to the Levites, the singers, and the gatekeepers, as well as the offerings for the priests.
- Neh 13:25 : 25 So I contended with them and cursed them, struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, saying, You shall not give your daughters as wives to their sons, nor take their daughters for your sons or yourselves.
- Ps 101:8 : 8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
- Prov 20:8 : 8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
- Prov 20:26 : 26 A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them.
- Rom 13:3-4 : 3 For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same. 4 For he is God's minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain. For he is God's minister, an avenger to execute wrath on him who does evil.
- Neh 6:17-19 : 17 Moreover, in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them. 18 For many in Judah were sworn to him, because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to frighten me.