Verse 30
Thus I cleansed them of everything foreign, and I assigned duties to the priests and the Levites, each to his service,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så renset jeg dem fra alt fremmed, og jeg satte avdelinger for prestene og levittene, hver til sitt arbeid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så renset jeg dem fra alt fremmed, og bestemte prestene og levittene til å oppfylle sitt ansvar, hver i sin tjeneste.
Norsk King James
Slik renset jeg dem fra alle fremmede, og satte prestene og levittene i sine oppgaver, hver enkelt i sitt arbeid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg renset dem fra all fremmed innflytelse, og fastsatte forpliktelsene til prestene og levittene, hver til sitt arbeid,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg renset dem fra alt fremmed og ordnet til ordninger for prestene og levittene, hver på sin oppgave.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så renset jeg dem for alle fremmede og satte oppsyn med prestene og levittene, hver og en i sin oppgave.
o3-mini KJV Norsk
Slik renset jeg dem for alle fremmede, og satte vakter til å tjene for prestene og levittene, hver etter sin oppgave.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så renset jeg dem for alle fremmede og satte oppsyn med prestene og levittene, hver og en i sin oppgave.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så renset jeg dem fra alt fremmed, og jeg ordnet tjenestene for prestene og levittene, hver til sitt arbeid.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Thus I purified them from everything foreign and assigned duties to the priests and Levites, each to his task.
biblecontext
{ "verseID": "Nehemiah.13.30", "source": "וְטִֽהַרְתִּ֖ים מִכָּל־נֵכָ֑ר וָאַעֲמִ֧ידָה מִשְׁמָר֛וֹת לַכֹּהֲנִ֥ים וְלַלְוִיִּ֖ם אִ֥ישׁ בִּמְלַאכְתּֽוֹ׃", "text": "And-*ṭihartîm* from-all-*nēkār*, and-*wāʾaʿămîdāh* *mišmārôt* for-*hakkōhănîm* and-for-*halwîyim*, *ʾîš* in-*bimlaktô*.", "grammar": { "*wə-ṭihartîm*": "conjunction + piel perfect 1st person singular + 3rd person masculine plural suffix - and I cleansed them", "*mikkol-nēkār*": "preposition + construct 'all of' + masculine singular noun - from all foreign things", "*wāʾaʿămîdāh*": "conjunction + hiphil imperfect 1st person singular + paragogic heh - and I established", "*mišmārôt*": "feminine plural noun - duties/watches/guards", "*la-kōhănîm*": "preposition + definite article + masculine plural noun - for the priests", "*wə-la-lwîyim*": "conjunction + preposition + definite article + masculine plural noun - and for the Levites", "*ʾîš*": "masculine singular noun - each man", "*bi-mlaktô*": "preposition + feminine singular noun + 3rd person masculine singular suffix - in his work" }, "variants": { "*ṭihartîm*": "cleansed/purified/made ritually pure", "*nēkār*": "foreign element/alien influence/strange practice", "*mišmārôt*": "duties/watches/assigned responsibilities", "*mĕlākā*": "work/service/task" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så renset jeg dem fra alt fremmed, og jeg satte opp vakter for prestene og levittene, hver enkelt til sin oppgave.
Original Norsk Bibel 1866
Saa rensede jeg dem fra alle fremmede (Qvinder), og jeg beskikkede Præsternes og Leviternes Varetægter, hver til sin Gjerning,
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every o in his busiss;
KJV 1769 norsk
Slik renset jeg dem for alle fremmede og utpekte oppgaver for prestene og levittene, hver og en i sitt arbeid,
Norsk oversettelse av Webster
Slik renset jeg dem fra alle fremmede, og satte arbeidsoppgaver for prestene og levittene, hver i sitt arbeid,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så renset jeg dem fra alt fremmed, og ordnet plikter for prestene og levittene, hver etter sitt arbeid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg renset dem fra alle fremmede, og jeg satte ansvar for prestene og levittene, hver i sitt pliktarbeid.
Norsk oversettelse av BBE
Så renset jeg dem fra alt fremmed, og satte faste vaktordninger for prestene og levittene, hver med sitt arbeid.
Coverdale Bible (1535)
Thus clensed I them from all soch as were outlandish, and appoynted the courses of the prestes and Leuites, euery one to his office,
Geneva Bible (1560)
Then cleansed I them from all strangers, and appoynted the wardes of the Priestes and of the Leuites, euery one in his office,
Bishops' Bible (1568)
Thus clensed I them from all such as were outlandishe, and appoynted the courses of the priestes and Leuites, euery one in his office:
Authorized King James Version (1611)
Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
Webster's Bible (1833)
Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, everyone in his work;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have cleansed them from every stranger, and appoint charges to priests and to Levites, each in his work,
American Standard Version (1901)
Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
Bible in Basic English (1941)
So I made them clean from all strange people, and had regular watches fixed for the priests and for the Levites, everyone in his work;
World English Bible (2000)
Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;
NET Bible® (New English Translation)
So I purified them of everything foreign, and I assigned specific duties to the priests and the Levites.
Referenced Verses
- Neh 10:30 : 30 And that we would not give our daughters to the people of the land, nor take their daughters for our sons:
- Neh 12:1-9 : 1 Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, 2 Amariah, Malluch, Hattush, 3 Shechaniah, Rehum, Meremoth, 4 Iddo, Ginnetho, Abijah, 5 Miamin, Maadiah, Bilgah, 6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah, 7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua. 8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brethren. 9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood opposite them in the watches. 10 And Jeshua fathered Joiakim, Joiakim also fathered Eliashib, and Eliashib fathered Joiada, 11 And Joiada fathered Jonathan, and Jonathan fathered Jaddua. 12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; 13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; 14 Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; 15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai; 16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; 17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai; 18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; 19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; 20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber; 21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel. 22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers, as well as the priests, to the reign of Darius the Persian. 23 The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, up until the days of Johanan the son of Eliashib. 24 And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, group by group. 25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the thresholds of the gates. 26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
- 1 Chr 23:1-9 : 1 So when David was old and full of years, he made Solomon his son king over Israel. 2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites. 3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their count by head, man by man, was thirty-eight thousand. 4 Of which, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges: 5 Moreover, four thousand were gatekeepers; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise with them. 6 And David divided them into divisions among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari. 7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei. 8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, then Zetham, and Joel, three. 9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chiefs of the fathers of Laadan. 10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei. 11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were counted as one father's house. 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was set apart, that he should sanctify the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to Him, and to bless in His name forever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi. 15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer. 16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief. 17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many. 18 Of the sons of Izhar; Shelomith was the chief. 19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. 20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second. 21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish. 22 And Eleazar died and had no sons, but daughters: and their brothers, the sons of Kish, took them. 23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three. 24 These were the sons of Levi according to the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by head, who did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward. 25 For David said, The LORD God of Israel has given rest to his people, that they may dwell in Jerusalem forever: 26 And also to the Levites; they shall no longer carry the tabernacle, nor any vessels of it for its service.