Verse 9
Then I gave orders, and they cleansed the rooms; and I brought back into them the vessels of the house of God, along with the grain offerings and the frankincense.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da befalte jeg at rommet skulle renses, og jeg satte tilbake karene til Guds hus, kornofrene og røkelsen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deretter befalte jeg at kamrene skulle renses, og jeg førte tilbake karene i Guds hus, sammen med matofrene og røkelsen.
Norsk King James
Så befalte jeg, og de renset rommet; og jeg brakte dit tilbake karene fra Guds hus, med kjøttsofferen og røkelsen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg beordret at kamrene skulle renses, og jeg brakte tilbake Guds hus' kar, madofferet og røkelsen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deretter befalte jeg å rense rommene, og jeg satte tilbake karene i Guds hus, samt offergavene og røkelsen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter beordret jeg renselse av kamrene, og jeg førte tilbake karene til Guds hus sammen med grødofret og røkelsen.
o3-mini KJV Norsk
Da befalte jeg at kamrene skulle renses, og jeg førte tilbake Guds hus’ redskaper, sammen med kjøttofrene og røkelsen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter beordret jeg renselse av kamrene, og jeg førte tilbake karene til Guds hus sammen med grødofret og røkelsen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så befalte jeg at kamrene skulle renses, og jeg førte tilbake karene til Guds hus sammen med grødeofferet og røkelsen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then I ordered the rooms to be purified, and I brought back the articles of the house of God, along with the grain offerings and the incense.
biblecontext
{ "verseID": "Nehemiah.13.9", "source": "וָאֹ֣מְרָ֔ה וַֽיְטַהֲר֖וּ הַלְּשָׁכ֑וֹת וָאָשִׁ֣יבָה שָּׁ֗ם כְּלֵי֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים אֶת־הַמִּנְחָ֖ה וְהַלְּבוֹנָֽה׃ פ", "text": "And *wā'ōmərāh*, and *waṯəṭahărû* the *ləšāḵôṯ*; and *wā'āšîḇāh* there *kəlê* *bêṯ* the *'ĕlōhîm*, *'eṯ*-the *minḥāh* and the *ləḇônāh*.", "grammar": { "*wā'ōmərāh*": "Qal imperfect consecutive 1st person singular - and I said/commanded", "*waṯəṭahărû*": "Piel imperfect consecutive 3rd masculine plural - and they cleansed", "*ləšāḵôṯ*": "feminine plural noun with definite article - chambers", "*wā'āšîḇāh*": "Hiphil imperfect consecutive 1st person singular - and I returned/brought back", "*kəlê*": "masculine plural construct - vessels of", "*bêṯ*": "masculine singular construct - house of", "*'ĕlōhîm*": "masculine plural noun with definite article - God", "*'eṯ*": "direct object marker", "*minḥāh*": "feminine singular noun with definite article - grain offering", "*ləḇônāh*": "feminine singular noun with definite article - frankincense" }, "variants": { "*waṯəṭahărû*": "they cleansed/they purified", "*'ĕlōhîm*": "God/gods (plural form used for singular deity)", "*minḥāh*": "grain offering/offering/present" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deretter befalte jeg at kamrene skulle renses, og jeg brakte tilbake karene til Guds hus, grødeofferet og røkelsen.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg sagde (det); saa rensede de Kammerne, og jeg indførte igjen derhen Guds Huses Kar, Madofferet og Viraken.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.
KJV 1769 norsk
Deretter befalte jeg at kamrene skulle renses, og jeg brakte tilbake Guds hus karene, sammen med grødeofferet og røkelsen.
Norsk oversettelse av Webster
Så befalte jeg å rense kamrene, og deretter førte jeg tilbake karene til Guds hus, med kornofrene og røkelsen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Deretter beordret jeg rensing av kamrene, og brakte tilbake til dem redskapene til Guds hus, med offergavene og røkelsen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Deretter beordret jeg at rommene skulle renses, og jeg satte tilbake karene til Guds hus, sammen med matofrene og røkelsen.
Norsk oversettelse av BBE
Deretter ga jeg ordre om å gjøre rommene rene, og jeg satte tilbake i dem karene til Guds hus sammen med matofrene og røkelsen.
Coverdale Bible (1535)
and commauded them to clense the chest. And thither broughte I agayne the vessels of the house of God, the meatofferynge and the incense.
Geneva Bible (1560)
And I commanded them to clense ye chambers: and thither brought I againe the vessels of the house of God with the meate offring and the incense.
Bishops' Bible (1568)
And commaunded them to clense the chambers, and thyther brought I againe the vessels of the house of God, with the meate offring, and the incense.
Authorized King James Version (1611)
Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.
Webster's Bible (1833)
Then I commanded, and they cleansed the chambers: and there brought I again the vessels of the house of God, with the meal-offerings and the frankincense.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I speak, and they cleanse the chambers, and I bring back thither the vessels of the house of God with the present and the frankincense.
American Standard Version (1901)
Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meal-offerings and the frankincense.
Bible in Basic English (1941)
Then I gave orders, and they made the rooms clean: and I put back in them the vessels of the house of God, with the meal offerings and the perfume.
World English Bible (2000)
Then I commanded, and they cleansed the rooms: and there brought I again the vessels of the house of God, with the meal offerings and the frankincense.
NET Bible® (New English Translation)
Then I gave instructions that the storerooms should be purified, and I brought back the equipment of the temple of God, along with the grain offering and the incense.
Referenced Verses
- 2 Chr 29:5 : 5 And said to them, Hear me, Levites, sanctify yourselves now and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry out the filthiness from the holy place.
- 2 Chr 29:15-19 : 15 And they gathered their brethren, sanctified themselves, and came according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD. 16 And the priests went into the inner part of the house of the LORD to cleanse it, and brought out all the uncleanness they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it to carry it out to the brook Kidron. 17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month they came to the porch of the LORD. So they sanctified the house of the LORD in eight days; and on the sixteenth day of the first month they finished. 18 Then they went in to Hezekiah the king and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all its utensils, and the table of the showbread, with all its utensils. 19 Moreover, all the utensils which King Ahaz cast away during his reign in his transgression, we have prepared and sanctified, and behold, they are before the altar of the LORD.
- Neh 12:45 : 45 Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God, and the charge of purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.