Verse 11

For this cause, both you and all your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that you complain against him?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor, dere som er samlet mot Herren, hva er Aron, at dere knurrer mot ham?"

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor har du og hele ditt følge samlet dere mot Herren. Og hva er Aron, at dere murrer mot ham?"

  • Norsk King James

    Av denne grunn er både du og hele gruppen din samlet mot Herren: hva er Aron, at dere klager over ham?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor er du og hele din gruppe samlet mot Herren. Og Aron, hva er han, at dere knurrer mot ham?"

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det er derfor du og hele ditt følge er samlet mot Herren. Hva er Aron at dere klager mot ham?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor har både du og hele ditt følge samlet dere mot Herren. Og hva er Aron, at dere klager mot ham?

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor har du og hele ditt følge samlet seg mot HERREN. Og hva er Aaron, at dere murrer mot ham?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor har både du og hele ditt følge samlet dere mot Herren. Og hva er Aron, at dere klager mot ham?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor er du og hele din menighet samlet mot Herren! Men Aron, hva han er, at dere knurrer mot ham?"

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore, it is against the Lord that you and all your followers have gathered. Who is Aaron that you should grumble against him?"

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.16.11", "source": "לָכֵ֗ן אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הַנֹּעָדִ֖ים עַל־יְהוָ֑ה וְאַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא כִּ֥י *תלונו **תַלִּ֖ינוּ עָלָֽיו׃", "text": "Therefore you and all-your-*ʿădātəkā*, the-*hannōʿādîm* against-*YHWH*; and-*ʾAhărōn*, what-is-he that you-*tallînû* against-him", "grammar": { "*ʿădātəkā*": "noun, feminine singular construct + 2nd masculine singular suffix - your congregation/company", "*hannōʿādîm*": "definite article + Niphal participle, masculine plural - the ones who gather/assemble", "*YHWH*": "proper noun - the LORD/Yahweh", "*ʾAhărōn*": "proper noun, masculine singular - Aaron", "*tallînû*": "Hiphil imperfect, 2nd masculine plural - you complain/murmur" }, "variants": { "*hannōʿādîm*": "who are gathered/assembled/banded together", "*tallînû*": "complain/murmur/grumble" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det er derfor du og hele din flokk samler dere mot Herren. Hva er Aron, at dere klager mot ham?'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor er du og alt dit Selskab, de, som ere forsamlede, imod Herren; og Aron, hvad er han, at I knurre imod ham?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?

  • KJV 1769 norsk

    Det er derfor både du og hele din menighet har samlet dere mot Herren: og hva er Aron, at dere knurrer mot ham?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor er det dere og hele deres følge som samler dere mot Herren: og Aron, hva er han, at dere mumler mot ham?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor, du og hele din menighet som har samlet seg, står opp mot Herren. Og Aron, hva er han at dere klager mot ham?'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor har du og hele flokken din samlet dere mot Herren. Og Aron, hva er han at dere klager mot ham?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så dere og hele deres gruppe har samlet dere mot Herren; og Aron, hvem er han, at dere skriker mot ham?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For which cause both thou and all thi companye are gathered together agenst the Lorde: for what is Aaron that ye shulde murmure agenst him.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou and all thy copany conspyre agaynst the LORDE. What is Aaron, that ye shulde murmur against him?

  • Geneva Bible (1560)

    For which cause, thou, and all thy companie are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmure against him?

  • Bishops' Bible (1568)

    For which cause both thou and all thy companie are gathered together against the Lorde: And what is Aaron, that ye murmure agaynst hym?

  • Authorized King James Version (1611)

    For which cause [both] thou and all thy company [are] gathered together against the LORD: and what [is] Aaron, that ye murmur against him?

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he who you murmur against him?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore, thou and all thy company who are met `are' against Jehovah; and Aaron, what `is' he, that ye murmur against him?'

  • American Standard Version (1901)

    Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?

  • Bible in Basic English (1941)

    So you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him?

  • World English Bible (2000)

    Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he that you murmur against him?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Therefore you and all your company have assembled together against the LORD! And Aaron– what is he that you murmur against him?”

Referenced Verses

  • Exod 16:7-8 : 7 And in the morning, you shall see the glory of the LORD; for he hears your complaints against the LORD: and what are we, that you complain against us? 8 And Moses said, This shall be when the LORD gives you meat to eat in the evening and bread to the full in the morning; for the LORD hears your complaints which you make against him: and what are we? Your complaints are not against us, but against the LORD.
  • Exod 17:2 : 2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?
  • 1 Cor 3:5 : 5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom you believed, even as the Lord gave to every man?
  • 1 Cor 10:10 : 10 Do not complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
  • Num 16:3 : 3 And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, You take too much upon you, seeing all the congregation is holy, every one of them, and the LORD is among them: why then do you lift yourselves above the congregation of the LORD?
  • 1 Sam 8:7 : 7 And the LORD said to Samuel, Listen to the voice of the people in all that they say to you: for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not reign over them.
  • Luke 10:16 : 16 He who hears you hears me; and he who despises you despises me; and he who despises me despises him who sent me.
  • John 13:20 : 20 Truly, truly, I say to you, He who receives whomever I send receives me; and he who receives me receives him who sent me.
  • Acts 5:4 : 4 While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own power? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to men, but to God.
  • Rom 13:2 : 2 Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist shall bring judgment upon themselves.