Verse 33

They, and all that belonged to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De for ned med alt de eide, levende til dødsriket, og jorden slo seg sammen over dem, slik at de gikk til grunne og ble utryddet fra menigheten.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De og alt de eide, fór levende ned i dødsriket, og jorden lukket seg over dem, og de forsvant fra menigheten.

  • Norsk King James

    De og alt som tilhørte dem, gikk levende ned til graven, og jorden lukket seg over dem. De forsvant fra menigheten.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De sank levende ned i dødsriket med alt de hadde, og jorden lukket seg over dem, og de gikk til grunne midt i menigheten.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De gikk ned levende i dødsriket, de og alt som tilhørte dem, og jorden lukket seg over dem, og de ble utryddet fra menigheten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De og alt som tilhørte dem sank levende ned i dødsriket, og jorden lukket seg over dem; de gikk under fra forsamlingen.

  • o3-mini KJV Norsk

    De og alt som var deres, forsvant levende ned i graven, og jorden lukket seg over dem, og de forsvant fra forsamlingen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De og alt som tilhørte dem sank levende ned i dødsriket, og jorden lukket seg over dem; de gikk under fra forsamlingen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De gikk ned til dødsriket levende, dem og alt som tilhørte dem. Jorden dekket dem, og de gikk under fra menighetens midte.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished from the community.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.16.33", "source": "וַיֵּ֨רְד֜וּ הֵ֣ם וְכָל־אֲשֶׁ֥ר לָהֶ֛ם חַיִּ֖ים שְׁאֹ֑לָה וַתְּכַ֤ס עֲלֵיהֶם֙ הָאָ֔רֶץ וַיֹּאבְד֖וּ מִתּ֥וֹךְ הַקָּהָֽל׃", "text": "And *wayyērədû* them and-all-that belonged-to-them *ḥayyîm* to-*šəʾōlâ*, and *wattəkas* over-them the-*hāʾāreṣ*, and *wayyōʾḇdû* from-midst the-*haqqāhāl*", "grammar": { "*wayyērədû*": "waw-consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine plural - and they went down", "*ḥayyîm*": "adjective, masculine plural - living", "*šəʾōlâ*": "noun, feminine singular + directional he - to Sheol", "*wattəkas*": "waw-consecutive + Piel imperfect, 3rd feminine singular - and she covered", "*hāʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the earth/land", "*wayyōʾḇdû*": "waw-consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine plural - and they perished", "*haqqāhāl*": "definite article + noun, masculine singular - the assembly" }, "variants": { "*šəʾōlâ*": "to Sheol/to the grave/to the pit", "*wayyōʾḇdû*": "perished/were destroyed/were lost" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De med alt som tilhørte dem fór levende ned i dødsriket. Jorden dekket over dem, og de ble utslettet fra menigheten.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de og alt det, de havde, fore levende ned i Helvede; og Jorden skjulte over dem, og de omkom midt af Menigheden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.

  • KJV 1769 norsk

    De og alt som tilhørte dem, gikk ned levende i avgrunnen, og jorden lukket seg over dem: og de forsvant fra menigheten.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så de, og alt som tilhørte dem, gikk ned levende til dødsriket: og jorden lukket seg over dem, og de omkom fra blant menigheten.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De falt ned levende i dødsriket med alt de eide, og jorden lukket seg over dem, og de gikk til grunne fra menigheten.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så gikk de og alt som tilhørte dem, levende ned i dødsriket. Jorden lukket seg over dem, og de forsvant fra menigheten.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så de og alt som hørte til dem, gikk ned levende til underverdenen, og jorden lukket seg over dem, og de ble kuttet av fra menigheten blant folket.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they and all that pertayned vnto them went doune alyue vnto hell and the erthe closed apon them and they peryshed from amonge the congregacyon.

  • Coverdale Bible (1535)

    and they wente downe quycke in to the hell, with all that they had. And the earth closed vpo them, & so they perished from amonge ye congregacio.

  • Geneva Bible (1560)

    So they and all that they had, went down aliue into the pit, and the earth couered them: so they perished from among the Congregation.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they and all that they had went downe alyue vnto the pit, and the earth closed vpon them: and they perished from among the congregation.

  • Authorized King James Version (1611)

    They, and all that [appertained] to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.

  • Webster's Bible (1833)

    So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed on them, and they perished from among the assembly.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they go down, they, and all that they have, alive to Sheol, and the earth closeth over them, and they perish from the midst of the assembly;

  • American Standard Version (1901)

    So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.

  • Bible in Basic English (1941)

    So they and all theirs went down living into the underworld, and the earth was shut over them, and they were cut off from among the meeting of the people.

  • World English Bible (2000)

    So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed on them, and they perished from among the assembly.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They and all that they had went down alive into the pit, and the earth closed over them. So they perished from among the community.

Referenced Verses

  • Jude 1:11 : 11 Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
  • Ps 9:15 : 15 The nations have sunk down in the pit that they made; in the net which they hid, their own foot is taken.
  • Ps 55:23 : 23 But You, O God, shall bring them down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in You.
  • Ps 69:15 : 15 Let not the floodwaters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth on me.
  • Ps 143:7 : 7 Answer me quickly, O LORD; my spirit fails: do not hide Your face from me, lest I be like those who go down into the pit.
  • Isa 14:9 : 9 Hell from beneath is moved for you to meet you at your coming: it stirs up the dead for you, even all the chief ones of the earth; it has raised up from their thrones all the kings of the nations.
  • Isa 14:15 : 15 Yet you will be brought down to hell, to the sides of the pit.
  • Ezek 32:18 : 18 Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, her and the daughters of famous nations, to the lower parts of the earth, with those who go down into the pit.
  • Ezek 32:30 : 30 There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who have gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit.