Verse 14

And, behold, you have risen in your fathers' place, an increase of sinful men, to add still more to the fierce anger of the LORD toward Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, nå har dere reist dere i strid mot deres fedre, en ung generasjon av syndere som vil forsterke Herrens vrede mot Israel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Nå reiser dere dere opp i deres fedres sted, en krets av syndige mennesker, for å øke Herrens brennende vrede mot Israel.

  • Norsk King James

    Og se, dere har trådt opp i stedet for deres fedre, et økt antall syndige menn, for å intensivere Herrens vrede mot Israel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og se, dere har reist dere i deres fedres sted, en flokk syndige mennesker, for å gjøre Herrens vrede enda større mot Israel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og se, dere er stått fram i deres fedres sted, som en flokk av syndige menn, for å øke Herrens glødende vrede mot Israel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og se, dere har reist dere for å ta deres fedres plass, som en ny samling syndige menn, for å forsterke Herrens brennende vrede mot Israel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, dere har reist dere opp i stedet for deres fedre – en økning av syndige mennesker – og forsterker dermed HERRENS rasende vrede mot Israel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og se, dere har reist dere for å ta deres fedres plass, som en ny samling syndige menn, for å forsterke Herrens brennende vrede mot Israel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    «Og nå har dere reist dere i deres fedres sted, en flokk med syndere som øker Herrens vrede mot Israel enda mer!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    "Now you have risen in place of your ancestors, a brood of sinful men, to increase still further the fierce anger of the Lord against Israel.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.32.14", "source": "וְהִנֵּ֣ה קַמְתֶּ֗ם תַּ֚חַת אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם תַּרְבּ֖וּת אֲנָשִׁ֣ים חַטָּאִ֑ים לִסְפּ֣וֹת ע֗וֹד עַ֛ל חֲר֥וֹן אַף־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "And *hinneh* *qamtem* in-place-of fathers-your, *tarbut* *'anashim* *hatta'im*, to-*lispot* again upon *haron* *'aph*-*YHWH* toward-*Yisra'el*.", "grammar": { "*hinneh*": "interjection - behold/look", "*qamtem*": "verb, qal perfect, 2nd masculine plural - you have risen/stood up", "*tarbut*": "noun, feminine singular construct - brood/offspring/increase", "*'anashim*": "noun, masculine plural - men", "*hatta'im*": "adjective, masculine plural - sinful", "*lispot*": "preposition + qal infinitive construct - to add", "*haron*": "noun, masculine singular construct - burning/fierceness", "*'aph*": "noun, masculine singular construct - anger/nose of", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*Yisra'el*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*hinneh*": "behold/look/see", "*qamtem*": "risen/stood up/taken the place of", "*tarbut*": "brood/offspring/generation/increase", "*'anashim*": "men/individuals/people", "*hatta'im*": "sinful/sinners/offenders", "*lispot*": "to add/increase/augment", "*haron*": "burning/fierceness/heat", "*'aph*": "anger/nose/wrath" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og se, dere har reist dere i deres fedres sted, en ny slekt av syndige menn, for å vekke Herrens vrede mot Israel enda en gang!

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, I ere opstandne i eders Fædres Sted, en Mængde af syndige Mennesker, at gjøre Herrens grumme Vrede endnu større imod Israel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Og se, dere har reist dere i deres fedres sted, en avkom av syndige mennesker, for å øke Herrens brennende vrede mot Israel enda mer.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, dere har reist dere i stedet for deres fedre, en flokk syndige mennesker, for å forsterke Herrens voldsomme vrede mot Israel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og se, dere har reist dere i stedet for fedrene deres, en flokk av syndere, for å øke Herrens vrede mot Israel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og se, dere har reist dere i deres fedres sted, en ny generasjon syndige mennesker, for å øke Herrens voldsomme vrede mot Israel ytterligere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og nå har dere kommet for å ta deres fedres plass, en ny generasjon av syndere, og øke Herrens vrede mot Israel.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And beholde ye are rysen vp in youre fathers stede the encrease of synfull men to augmente the ferse wrath of the Lorde to Israel warde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And beholde, ye are rysen vp in youre fathers steade, to increase the nombre of synfull men, & to augmente yet the wrath & indignacion of the LORDE agaynst Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    And behold, ye are risen vp in your fathers steade as an encrease of sinfull men, still to augment the fierce wrath of the Lord, toward Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    And beholde, ye are rysen vp in your fathers steade, as an increase of sinfull men, to augment the fierce wrath of the Lorde towarde Israel:

  • Authorized King James Version (1611)

    And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, you are risen up in your fathers' place, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Yahweh toward Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And lo, ye have risen in the stead of your fathers, an increase of men -- sinners, to add yet to the fury of the anger of Jehovah toward Israel;

  • American Standard Version (1901)

    And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And now you have come to take the place of your fathers, another generation of sinners, increasing the wrath of the Lord against Israel.

  • World English Bible (2000)

    "Behold, you have risen up in your fathers' place, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Yahweh toward Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now look, you are standing in your fathers’ place, a brood of sinners, to increase still further the fierce wrath of the LORD against the Israelites.

Referenced Verses

  • Gen 5:3 : 3 And Adam lived one hundred and thirty years, and had a son in his own likeness, after his image, and called his name Seth:
  • Gen 8:21 : 21 And the LORD smelled a pleasing aroma, and the LORD said in His heart, I will never again curse the ground because of man, for the imagination of his heart is evil from his youth; neither will I again destroy every living thing, as I have done.
  • Deut 1:34-35 : 34 And the LORD heard the sound of your words, and was angry, and swore, saying, 35 Surely not one of these men of this evil generation shall see that good land, which I swore to give to your fathers,
  • Ezra 9:13-14 : 13 And after all that has come upon us for our evil deeds and for our great trespass, seeing that You our God have punished us less than our iniquities deserve and have given us such deliverance as this; 14 Should we again break Your commandments and join in affinity with the peoples of these abominations? Would You not be angry with us until You had consumed us, so that there should be no remnant or escaping?
  • Ezra 10:10 : 10 And Ezra the priest stood up and said to them, You have transgressed and have taken foreign wives, adding to the guilt of Israel.
  • Neh 9:24-26 : 24 So the children entered and possessed the land; You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings and the people of the land, so that they might do with them as they wished. 25 And they captured fortified cities and a fertile land, and took possession of houses full of all goods, wells already dug, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. So they ate and were filled and became fat, and delighted themselves in Your great goodness. 26 Nevertheless, they were disobedient and rebelled against You, cast Your law behind their backs, and killed Your prophets who testified against them, to turn them back to You, and they performed great provocations.
  • Neh 13:18 : 18 Did not your fathers do this, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Yet you bring added wrath on Israel by profaning the Sabbath.
  • Job 14:4 : 4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
  • Ps 78:57 : 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
  • Isa 1:4 : 4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children who are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel to anger, they have gone away backward.
  • Isa 57:4 : 4 Against whom do you sport yourselves? Against whom do you make a wide mouth and stick out the tongue? Are you not children of transgression, a seed of falsehood,
  • Isa 65:6-7 : 6 See, it is written before me: I will not keep silent, but will repay, yes, I will repay into their lap, 7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, says the LORD, who have burned incense on the mountains and blasphemed me on the hills; therefore I will measure their former work into their lap.
  • Ezek 20:21 : 21 Nevertheless the children rebelled against me: they did not walk in my statutes, nor kept my judgments to do them, which if a man does, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • Matt 23:31-33 : 31 Therefore you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
  • Luke 11:48 : 48 Truly you bear witness that you approve the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and you build their tombs.
  • Acts 7:51-52 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. 52 Which of the prophets have your fathers not persecuted? And they have killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you have now become the betrayers and murderers,