Verse 20

And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Moses sa til dem: Hvis dere gjør dette, hvis dere væpner dere for å gå i krig for Herren,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Moses sa til dem: Hvis dere vil gjøre dette, hvis dere vil gå bevæpnet foran Herren til krig,

  • Norsk King James

    Og Moses sa til dem: Dersom dere vil gjøre dette, om dere vil gå bevæpnede foran HERREN til krig,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Moses sa til dem: "Hvis dere gjør det, hvis dere vil bevæpne dere for Herrens ansikt til strid,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Moses sa til dem: "Hvis dere vil gjøre dette, hvis dere vil gå til kamp for Herren,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Moses sa til dem: Hvis dere vil gjøre dette, hvis dere vil gå væpnet foran Herren til krig,

  • o3-mini KJV Norsk

    Moses sa til dem: 'Om dere vil gjøre dette, om dere vil gå ut, hver mann bevæpnet til kamp for HERREN…'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Moses sa til dem: Hvis dere vil gjøre dette, hvis dere vil gå væpnet foran Herren til krig,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Moses sa til dem: «Hvis dere gjør dette – hvis dere går foran Herren, bevæpnet til kamp,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Moses said to them, "If you will do this—if you arm yourselves for battle before the Lord,

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.32.20", "source": "וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָֽלְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃", "text": "*wayyōʾmer* *ʾălēyhem* *mōšeh* *ʾim-taʿăśūn* *ʾet-haddābār* *hazzeh* *ʾim-tēḥālṣū* *lip̄nēy* *YHWH* *lammilḥāmāh*", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "qal imperfect consecutive, 3rd person masculine singular - and he said", "*ʾălēyhem*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix - to them", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*ʾim-taʿăśūn*": "conditional particle + qal imperfect, 2nd person masculine plural, paragogic nun - if you will do", "*ʾet-haddābār*": "direct object marker + definite article + noun, masculine singular - the thing/matter", "*hazzeh*": "definite article + demonstrative pronoun, masculine singular - this", "*ʾim-tēḥālṣū*": "conditional particle + niphal imperfect, 2nd person masculine plural - if you will arm yourselves", "*lip̄nēy*": "preposition + noun, masculine plural construct - before/in the presence of", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*lammilḥāmāh*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - for the war/battle" }, "variants": { "*taʿăśūn*": "you will do/perform/accomplish", "*tēḥālṣū*": "you will arm yourselves/be ready for battle/go as vanguard", "*haddābār*": "word/thing/matter" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sa Moses til dem: Hvis dere gjør dette, hvis dere væpner dere for Herrens åsyn til krigen,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Mose sagde til dem: Dersom I ville gjøre denne Gjerning, dersom I ville bevæbne eder til Strid for Herrens Ansigt,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

  • KJV 1769 norsk

    Og Moses sa til dem: Hvis dere gjør dette, hvis dere går væpnet framfor Herren til krig,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Moses sa til dem: "Hvis dere vil gjøre denne tingen, hvis dere vil bevæpne dere for å dra for Herrens åsyn i krig,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Moses sa til dem: ‘Om dere gjør dette, om dere er væpnet foran Herren for striden,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Moses sa til dem: Hvis dere gjør dette, hvis dere væpner dere for å gå foran Herren til krig,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sa Moses til dem: Hvis dere vil gjøre dette, bevæpne dere for å gå foran Herren til krig,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Moses sayed vnto them: Yf ye will do this thinge that ye will go all harnessed before the Lorde to warre

  • Coverdale Bible (1535)

    Moses sayde vnto them: Yf ye wil do this, that ye wil harnesse youre selues to the warre before the LORDE,

  • Geneva Bible (1560)

    And Moses saide vnto them, If ye will doe this thing, and goe armed before the Lord to warre:

  • Bishops' Bible (1568)

    And Moyses sayde vnto them: If ye wyll do this thyng, and go harnessed before the Lorde to warre,

  • Authorized King James Version (1611)

    And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

  • Webster's Bible (1833)

    Moses said to them, If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Yahweh to the war,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Moses saith unto them, `If ye do this thing: if ye are armed before Jehovah for battle,

  • American Standard Version (1901)

    And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Moses said to them, If you will do this, arming yourselves to go before the Lord to the war,

  • World English Bible (2000)

    Moses said to them, "If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Yahweh to the war,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Moses replied,“If you will do this thing, and if you will arm yourselves for battle before the LORD,

Referenced Verses

  • Josh 4:12-13 : 12 And the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses had spoken to them: 13 About forty thousand prepared for war crossed over before the LORD to the plains of Jericho for battle.
  • Josh 22:2-4 : 2 And said to them, You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you: 3 You have not left your brethren these many days up to this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God. 4 And now the LORD your God has given rest to your brethren, as He promised them; therefore now return and go back to your tents, and to the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
  • Deut 3:18-20 : 18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God has given you this land to possess; all you who are able shall pass over armed before your brethren the children of Israel. 19 But your wives, your little ones, and your livestock (for I know that you have much livestock), shall remain in your cities which I have given you; 20 Until the LORD gives rest to your brethren, as He has to you, and they also possess the land the LORD your God has given them beyond the Jordan; then each of you may return to the possession I have given you.
  • Josh 1:13-15 : 13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God is giving you rest and is giving you this land. 14 Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan; but you shall pass over before your brethren armed, all your mighty men of valor, and help them, 15 until the LORD has given your brethren rest, as he has given you, and they also have possessed the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and enjoy it, which Moses the LORD's servant gave you on this side of the Jordan toward the sunrise.