Verse 21
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
NT, oversatt fra gresk
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. De som er sammen med meg, hilser dere.
Norsk King James
Hils hver hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg hilser dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hils alle de hellige i Kristus Jesus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hils hver hellig i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg hilser dere.
o3-mini KJV Norsk
Hils alle de hellige i Kristus Jesus; brødrene som er hos meg, hilser dere.
gpt4.5-preview
Hils alle de hellige i Kristus Jesus! Brødrene som er hos meg hilser dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hils alle de hellige i Kristus Jesus! Brødrene som er hos meg hilser dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Greet every believer in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send their greetings.
biblecontext
{ "verseID": "Philippians.4.21", "source": "Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.", "text": "*Aspasasthe* every *hagion* in *Christō Iēsou*. *Aspazontai* you the with me *adelphoi*.", "grammar": { "*Aspasasthe*": "aorist imperative, 2nd person plural, middle - greet/salute", "*hagion*": "accusative, masculine, singular - saint/holy one", "*Christō*": "dative, masculine, singular - Christ", "*Iēsou*": "dative, masculine, singular - Jesus", "*Aspazontai*": "present indicative, 3rd person plural, middle - they greet", "*adelphoi*": "nominative, masculine, plural - brothers/brethren" }, "variants": { "*Aspasasthe*": "greet/salute/welcome", "*hagion*": "saint/holy one/sacred person", "*Christō*": "Christ/Messiah/Anointed One", "*Iēsou*": "Jesus", "*Aspazontai*": "they greet/salute/welcome", "*adelphoi*": "brothers/brethren/fellow believers" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Original Norsk Bibel 1866
Hilser hver Hellig i Christo Jesu.
King James Version 1769 (Standard Version)
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
KJV 1769 norsk
Hils hver helgen i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Norsk oversettelse av Webster
Hils hver hellig i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg hilser dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hils hver helgen i Kristus Jesus; brødrene med meg hilser dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Norsk oversettelse av BBE
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg sender dere sin hilsen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Salute all the sainctes in Christ Iesu. The brethren which are with me grete you.
Coverdale Bible (1535)
Salute all ye sayntes in Christ Iesu. The brethre that are with me, salute you.
Geneva Bible (1560)
Salute all the Saintes in Christ Iesus. The brethren, which are with me, greete you.
Bishops' Bible (1568)
Salute all the saintes in Christe Iesus. The brethren which are with me, greete you.
Authorized King James Version (1611)
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Webster's Bible (1833)
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;
American Standard Version (1901)
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
Bible in Basic English (1941)
Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.
World English Bible (2000)
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
NET Bible® (New English Translation)
Final Greetings Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers with me here send greetings.
Referenced Verses
- Gal 1:2 : 2 And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
- Gal 2:3 : 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
- Eph 1:1 : 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
- Phil 1:1 : 1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
- Col 4:10-14 : 10 Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas, (about whom you received commandments: if he comes to you, receive him;) 11 And Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me. 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God. 13 For I bear him witness, that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis. 14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
- Phlm 1:23-24 : 23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you; 24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.
- Rom 16:3-9 : 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have risked their own necks for my life; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. 6 Greet Mary, who has worked hard for us. 7 Greet Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow prisoners, who are esteemed among the apostles, and were in Christ before me. 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion my kinsman. Greet those of the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them. 15 Greet Philologus, and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
- Rom 16:21-22 : 21 Timothy my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, greet you. 22 I, Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.
- 1 Cor 1:2 : 2 To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: