Verse 17
Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox with hatred.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Bedre med grønnsaksrett hvor kjærlighet er, enn med fet okse og hat.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Et måltid av grønnsaker hvor kjærlighet finnes er bedre enn en fet oksestek med hat.
Norsk King James
Bedre er et måltid av urter der kjærlighet råder, enn en stor okse med hat.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Bedre er en enkel grønnsaksrett med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Bedre er en enkel grønn middag der kjærlighet råder enn en fetet okse sammen med hat.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Bedre er en skål med grønnsaker hvor kjærlighet råder, enn en fet okse med hat.
o3-mini KJV Norsk
Det er bedre med en enkel middag basert på urter i et hjem preget av kjærlighet enn et overdådig festmåltid omgitt av hat.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Bedre er en skål med grønnsaker hvor kjærlighet råder, enn en fet okse med hat.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Bedre er et måltid grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.15.17", "source": "ט֤וֹב אֲרֻחַ֣ת יָ֭רָק וְאַהֲבָה־שָׁ֑ם מִשּׁ֥וֹר אָ֝ב֗וּס וְשִׂנְאָה־בֽוֹ׃", "text": "*Ṭôḇ ʾăruḥat yārāq wəʾahăḇāh-šām miššôr ʾāḇûs wəśinʾāh-ḇô*", "grammar": { "*Ṭôḇ*": "adjective, masculine singular - better/good is", "*ʾăruḥat*": "noun, feminine singular construct - portion/meal of", "*yārāq*": "noun, masculine singular - vegetables/herbs", "*wəʾahăḇāh*": "conjunction + noun, feminine singular - and love", "*šām*": "adverb - there", "*miššôr*": "preposition + noun, masculine singular - than ox/bull", "*ʾāḇûs*": "qal passive participle, masculine singular - fattened/stalled", "*wəśinʾāh*": "conjunction + noun, feminine singular - and hatred", "*ḇô*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - with it" }, "variants": { "*Ṭôḇ ʾăruḥat yārāq*": "better is meal of vegetables/good is dinner of herbs", "*wəʾahăḇāh-šām*": "and love there/with love present", "*miššôr ʾāḇûs*": "than fattened ox/than stalled bull", "*wəśinʾāh-ḇô*": "and hatred with it/with animosity present" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Bedre er en enkel grønnsakrett med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Original Norsk Bibel 1866
Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kjærlighed hos, end en fed Oxe, naar der er Had hos.
King James Version 1769 (Standard Version)
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
KJV 1769 norsk
Bedre er en enkel middag der det er kjærlighet, enn fet okse med hat.
Norsk oversettelse av Webster
Bedre er en grønn rett der kjærlighet rår enn en fetet okse med hat.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Bedre er litt grønnsaker der kjærlighet er, enn en fet okse med hat.
Norsk oversettelse av ASV1901
Bedre er et måltid med grønnsaker der det er kjærlighet, enn en fet okse med hat.
Norsk oversettelse av BBE
Bedre er et enkelt måltid med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Coverdale Bible (1535)
Better is a meace of potage with loue, then a fat oxe wt euell will.
Geneva Bible (1560)
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
Bishops' Bible (1568)
Better is a dynner of hearbes with loue, then a fat oxe with euyll wyll.
Authorized King James Version (1611)
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Webster's Bible (1833)
Better is a dinner of herbs, where love is, Than a fattened calf with hatred.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Better `is' an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
American Standard Version (1901)
Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
Bible in Basic English (1941)
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
World English Bible (2000)
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
NET Bible® (New English Translation)
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox where there is hatred.
Referenced Verses
- Prov 17:1 : 1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
- Prov 21:19 : 19 It is better to live in the wilderness than with a contentious and angry woman.
- Matt 22:4 : 4 Again, he sent out other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and fattened cattle are slaughtered, and everything is ready: come to the wedding.
- Luke 15:23 : 23 And bring the fatted calf here and kill it; and let us eat and be merry:
- Phil 2:1 : 1 Therefore if there is any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any tenderness and compassion,
- 1 John 4:16 : 16 And we have known and believed the love that God has for us. God is love, and he who dwells in love dwells in God, and God in him.
- Ps 133:1-3 : 1 Behold, how good and pleasant it is for brothers to live together in unity! 2 It is like the precious oil upon the head, running down on the beard, even Aaron's beard, coming down upon the edge of his garments; 3 As the dew of Hermon, and as the dew that descends upon the mountains of Zion, for there the LORD commanded the blessing, life forevermore.