Verse 19
The way of the lazy man is like a hedge of thorns, but the way of the righteous is made plain.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den lates vei er som en tornehekk, men de oppriktiges sti er jevn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den late manns vei er som en hekk av torner, men de rettskafnes vei er jevnet.
Norsk King James
Den late mannens vei er som en tornehekk, men den rettferdiges vei er enkel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den latsommes vei er som et tornekratt, men de oppriktiges sti er jevn og klar.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den late veier er som tornebusker, men de rettferdiges sti er en jevn vei.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den late mannens vei er som en hekk av torner, men de rettferdiges vei er jevnet ut.
o3-mini KJV Norsk
Den late mannens vei er som en tornefull hekk, men den rettferdiges sti er klar.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den late mannens vei er som en hekk av torner, men de rettferdiges vei er jevnet ut.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den lates vei er som en tornehekk, men de rettskafnes sti er jevn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The path of the lazy is like a hedge of thorns, but the way of the upright is smooth.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.15.19", "source": "דֶּ֣רֶךְ עָ֭צֵל כִּמְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק וְאֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה׃", "text": "*Derek ʿāṣēl kimsûḵat ḥādeq wəʾōraḥ yəšārîm səlulāh*", "grammar": { "*Derek*": "noun, masculine singular construct - way of", "*ʿāṣēl*": "adjective, masculine singular - lazy one/sluggard", "*kimsûḵat*": "preposition + noun, feminine singular construct - like hedge of", "*ḥādeq*": "noun, masculine singular - thorns/briars", "*wəʾōraḥ*": "conjunction + noun, masculine singular construct - but path of", "*yəšārîm*": "adjective, masculine plural - upright ones", "*səlulāh*": "qal passive participle, feminine singular - is paved/made smooth" }, "variants": { "*Derek ʿāṣēl*": "way of sluggard/path of lazy one", "*kimsûḵat ḥādeq*": "like hedge of thorns/as barrier of briars", "*wəʾōraḥ yəšārîm*": "but path of upright/yet way of righteous", "*səlulāh*": "is paved/made smooth/level highway" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den late mannens vei er som en tornehekk, men de oppriktiges sti er en brolagt vei.
Original Norsk Bibel 1866
Den Lades Vei er som et Tornegjerde, men de Oprigtiges Sti er banet.
King James Version 1769 (Standard Version)
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
KJV 1769 norsk
Den late manns vei er som en tornehekk, men den rettferdiges vei er jevn.
Norsk oversettelse av Webster
Den late manns vei er som et tornekratt, men de rettfardiges sti er som en jevn vei.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den late mannens vei er som en hekk av torner, mens de oppriktiges sti er hevet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den late har veier besatt med torner, men de oppriktiges sti er en flytende vei.
Norsk oversettelse av BBE
Torner omgir den latsommes vei; men den flittiges vei er en motorvei.
Coverdale Bible (1535)
The waye of ye slouthfull is full of thornes, but ye strete of the rightuous is well clensed.
Geneva Bible (1560)
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
Bishops' Bible (1568)
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the ryghteous is playne.
Authorized King James Version (1611)
¶ The way of the slothful [man is] as an hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
Webster's Bible (1833)
The way of the sluggard is like a thorn patch, But the path of the upright is a highway.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The way of the slothful `is' as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
American Standard Version (1901)
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
Bible in Basic English (1941)
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
World English Bible (2000)
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
NET Bible® (New English Translation)
The way of the sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is like a highway.
Referenced Verses
- Prov 22:5 : 5 Thorns and snares are in the way of the perverse; he who guards his soul shall be far from them.
- Prov 22:13 : 13 The slothful man says, 'There is a lion outside; I shall be slain in the streets.'
- Prov 26:13 : 13 The lazy man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
- Isa 30:21 : 21 And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk in it, when you turn to the right hand, and when you turn to the left.
- Isa 35:8 : 8 And a highway shall be there, and a road, and it shall be called The Way of Holiness; the unclean shall not pass over it, but it shall be for others: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
- Isa 57:14 : 14 And shall say, Cast up, cast up, prepare the way, take the stumblingblock out of the way of my people.
- Num 14:1-3 : 1 And all the congregation lifted up their voices and cried; and the people wept that night. 2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness! 3 Why has the LORD brought us to this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be prey? Would it not be better for us to return to Egypt?
- Num 14:7-9 : 7 And they spoke to all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceedingly good land. 8 If the LORD delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us; a land which flows with milk and honey. 9 Only do not rebel against the LORD, neither fear the people of the land; for they are bread for us: their protection is removed from them, and the LORD is with us: fear them not.
- Ps 5:8 : 8 Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before my face.
- Ps 25:8-9 : 8 Good and upright is the LORD; therefore He will teach sinners in the way. 9 The meek He will guide in judgment, and the meek He will teach His way.
- Ps 25:12 : 12 Who is the man who fears the LORD? Him shall He teach in the way He chooses.
- Ps 27:11 : 11 Teach me Your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
- Prov 8:9 : 9 They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
- Prov 3:6 : 6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.