Verse 27
Whoever digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone, it will roll back on him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som graver en grav, vil falle i den; den som ruller en stein, vil den rulle tilbake.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som graver en grav, skal falle i den; og den som ruller en stein, den skal rulle tilbake på ham.
Norsk King James
Den som graver en grav, skal falle i den: og han som ruller en stein, vil få den tilbake over seg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en stein, den vil rulle tilbake over ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som graver en grav, vil falle i den, og den som ruller en stein, den vil rulle tilbake på ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som graver en grop, vil falle i den; den som ruller en stein, den vil rulle tilbake på ham.
o3-mini KJV Norsk
Den som graver en grop, vil falle i den; den som ruller en stein, vil få den til å rulle tilbake på seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som graver en grop, vil falle i den; den som ruller en stein, den vil rulle tilbake på ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som graver en grav, faller selv i den, og den som velter en stein, den vil rulle tilbake på ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Whoever digs a pit will fall into it, and the one who rolls a stone—it will come back upon them.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.26.27", "source": "כֹּֽרֶה־שַּׁ֭חַת בָּ֣הּ יִפֹּ֑ל וְגֹ֥לֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥יו תָּשֽׁוּב׃", "text": "*Koreh*-*shaḥat* into-it *yippol*, and-*golel* *even* to-him *tashuv*.", "grammar": { "*koreh*": "verb, Qal active participle, masculine singular construct - digging", "*shaḥat*": "noun, feminine, singular - pit", "*bah*": "preposition with 3rd person feminine singular suffix - into it", "*yippol*": "verb, Qal imperfect, 3rd person masculine singular - will fall", "*ve*": "conjunction - and", "*golel*": "verb, Qal active participle, masculine singular - rolling", "*even*": "noun, feminine, singular - stone", "*elav*": "preposition with 3rd person masculine singular suffix - to him", "*tashuv*": "verb, Qal imperfect, 3rd person feminine singular - will return" }, "variants": { "*koreh*": "digging/excavating", "*shaḥat*": "pit/ditch/grave", "*yippol*": "will fall/falls", "*golel*": "rolling/one who rolls", "*even*": "stone/rock", "*tashuv*": "will return/will come back" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som graver en grav, faller i den, og den som ruller en stein, vil den rulle tilbake på.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo, som graver en Grav, skal falde i den, og hvo, som opvælter en Steen, paa ham skal den komme tilbage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
KJV 1769 norsk
Den som graver en grop, vil falle i den selv; og den som ruller en stein, den vil komme tilbake på ham.
Norsk oversettelse av Webster
Den som graver en grav, faller selv i den. Den som ruller en stein, den kommer tilbake.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som graver en grop, faller i den selv, og den som velter en stein, den vender tilbake til ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som graver en grav, faller i den; og den som ruller en stein, den vender tilbake på ham.
Norsk oversettelse av BBE
Den som graver et hull, vil selv falle i det; og den som ruller en stein, vil den vende tilbake over.
Coverdale Bible (1535)
Who so dyggeth vp a pytt, shal fal therin: and he yt weltreth a stone, shal stomble vpon it hymselfe.
Geneva Bible (1560)
He that diggeth a pit shal fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
Bishops' Bible (1568)
Who so diggeth vp a pit, shal fall therin: and he that rolleth vp a stone, it wyl returne vpon hym.
Authorized King James Version (1611)
¶ Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
Webster's Bible (1833)
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth.
American Standard Version (1901)
Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
Bible in Basic English (1941)
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
World English Bible (2000)
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
NET Bible® (New English Translation)
The one who digs a pit will fall into it; the one who rolls a stone– it will come back on him.
Referenced Verses
- Prov 28:10 : 10 Whoever causes the righteous to go astray in an evil way will fall into his own pit, but the upright shall have good things in possession.
- Esth 7:10 : 10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king's anger subsided.
- Ps 7:15-16 : 15 He made a pit, and dug it, and has fallen into the ditch he made. 16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own crown.
- Ps 9:15 : 15 The nations have sunk down in the pit that they made; in the net which they hid, their own foot is taken.
- Ps 10:2 : 2 The wicked in his pride persecutes the poor; let them be caught in the devices they have imagined.
- Ps 57:6 : 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down; they have dug a pit before me; into the midst of it they have fallen themselves. Selah.
- Eccl 10:8 : 8 He who digs a pit shall fall into it; and whoso breaks an hedge, a serpent shall bite him.