Verse 7
He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning for the rain; he brings the wind out of his treasuries.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han lar skyer stige opp fra jordens ender; han skaper lyn for regnet og bringer vinden ut fra sine skattkamre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han lar skyer stige opp fra jordens ender; han lager lyn for regnet; han bringer vinden ut av hans skattkamre.
Norsk King James
Han får dampene til å stige opp fra jordens ender; han lager lyn for regnet; han bringer vinden ut av sine skatter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han lar dampen stige opp fra jordens ender, han lager lyn og regn, han sender ut vinden fra sine kamre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han lar damp stige fra jordens ender, skaper lyn for regnet, og bringer vind fra sine skattekamre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han lar damp stige opp fra jordens ender; han lager lyn for regnet; han bringer vinden ut fra sine lagerrom.
o3-mini KJV Norsk
Han gjør dampene til å stige opp fra jordens ender; han lager lyn for regnet; han bringer vinden frem fra sine skatter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han lar damp stige opp fra jordens ender; han lager lyn for regnet; han bringer vinden ut fra sine lagerrom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han lar skyene stige opp fra jordens ender, lager lyn for regnet, og bringer vinden ut fra sine skattkammer.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He brings up clouds from the ends of the earth; He makes lightning for the rain and brings out the wind from His storehouses.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.135.7", "source": "מַֽעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֽוֹצֵא־ר֝וּחַ מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו׃", "text": "*maʿăleh* *nᵉśiʾīm* *miqṣēh* *hāʾāreṣ* *bᵉrāqīm* *lammāṭār* *ʿāśāh* *mōṣēʾ*-*rûaḥ* *mēʾōṣᵉrōtāyw*", "grammar": { "*maʿăleh*": "participle, masculine singular - causing to ascend/bringing up", "*nᵉśiʾīm*": "noun, masculine plural - clouds/vapors", "*miqṣēh*": "preposition + noun, masculine singular construct - from end of", "*hāʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the earth", "*bᵉrāqīm*": "noun, masculine plural - lightnings", "*lammāṭār*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - for the rain", "*ʿāśāh*": "perfect verb, 3rd person masculine singular - he made", "*mōṣēʾ*": "participle, masculine singular construct - bringing forth", "*rûaḥ*": "noun, feminine singular - wind/spirit", "*mēʾōṣᵉrōtāyw*": "preposition + noun, masculine plural + 3rd person masculine singular suffix - from his storehouses" }, "variants": { "*maʿăleh*": "brings up/causes to ascend/lifts", "*nᵉśiʾīm*": "clouds/vapors/mists", "*bᵉrāqīm*": "lightnings/flashes", "*māṭār*": "rain/precipitation", "*mōṣēʾ*": "brings forth/causes to come out", "*rûaḥ*": "wind/spirit/breath", "*ʾōṣᵉrōtāyw*": "storehouses/treasuries/chambers" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han lar skyene stige opp fra jordens ender, lager lyn for regnet, fører ut vinden fra sine forrådskamre.
Original Norsk Bibel 1866
Han gjør, at Damp opstiger fra Jordens Ende, han gjør Lynet til Regnen, han udfører Veiret af sine Forraadskammere,
King James Version 1769 (Standard Version)
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
KJV 1769 norsk
Han lar damp stige opp fra jordens ender; han lager lyn for regnet; han bringer vinden fra sine forråd.
Norsk oversettelse av Webster
Han som lar skyene stige opp fra jordens ender; som lager lyn med regnet; som bringer vinden ut fra sine skattkamre;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han lar damp stige fra jordens ende, lager lyn for regnet, og bringer vind ut fra sine skatter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han får damp fra jordens ender til å stige, han lager lyn for regnet, han bringer vind ut fra sine skatter.
Norsk oversettelse av BBE
Han lar tåker stige opp fra jordens ender; han lager lynene til regnet; han sender ut vinden fra sine lagerrom.
Coverdale Bible (1535)
He bryngeth forth the cloudes from the endes of the worlde, he turneth ye lighteniges vnto rayne, bringige the wyndes out of their treasuries.
Geneva Bible (1560)
He bringeth vp the cloudes fro the ends of the earth, & maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
Bishops' Bible (1568)
He causeth cloudes to ascende from the lowest part of the earth: he maketh it to lighten when it rayneth, he bringeth wyndes out of his treasure houses.
Authorized King James Version (1611)
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
Webster's Bible (1833)
Who causes the clouds to rise from the ends of the earth; Who makes lightnings with the rain; Who brings forth the wind out of his treasuries;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Causing vapours to ascend from the end of the earth, Lightnings for the rain He hath made, Bringing forth wind from His treasures.
American Standard Version (1901)
Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
Bible in Basic English (1941)
He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
World English Bible (2000)
who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;
NET Bible® (New English Translation)
He causes the clouds to arise from the end of the earth, makes lightning bolts accompany the rain, and brings the wind out of his storehouses.
Referenced Verses
- Jer 10:13 : 13 When he utters his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning with rain, and brings forth the wind from his storehouses.
- Jer 51:16 : 16 When He utters His voice, there is a multitude of waters in the heavens; He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings with rain, and brings forth the wind out of His treasures.
- Zech 10:1 : 1 Ask the LORD for rain in the time of the latter rain. The LORD will make bright clouds and give them showers of rain, to everyone grass in the field.
- Ps 148:8 : 8 Fire and hail, snow and vapor, stormy wind fulfilling His word;
- Job 28:25-26 : 25 To make a weight for the winds, and he measures the waters by measure. 26 When he made a decree for the rain, and a path for the lightning of the thunder,
- Job 38:22-28 : 22 Have you entered into the storehouses of the snow? Or have you seen the storehouses of the hail, 23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? 24 By what way is the light distributed, which scatters the east wind upon the earth? 25 Who has divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder, 26 To cause it to rain on the earth where no one is, on the wilderness, where there is no man; 27 To satisfy the desolate and waste ground, and to cause the sprout of tender grass to spring forth? 28 Does the rain have a father? Or who has begotten the drops of dew?
- Ps 107:25 : 25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves.
- Jer 14:22 : 22 Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O LORD our God? Therefore we will wait upon You, for You have made all these things.
- Gen 2:5-6 : 5 And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground. 6 But a mist went up from the earth and watered the whole surface of the ground.
- 1 Kgs 18:1 : 1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab; and I will send rain upon the earth.
- 1 Kgs 18:41-45 : 41 And Elijah said to Ahab, Get up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain. 42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees, 43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times. 44 And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, a little cloud arises out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say to Ahab, Prepare your chariot, and get down, that the rain does not stop you. 45 And it came to pass in the meantime, that the sky became black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
- Job 5:10 : 10 Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
- John 3:8 : 8 The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes; so is everyone that is born of the Spirit.
- Jonah 1:4 : 4 But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty storm in the sea, so that the ship was about to be broken.