Verse 5
For his anger lasts only a moment; in his favor is life: weeping may last for a night, but joy comes in the morning.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Syng lovsang til Herren, alle hans trofaste, og pris hans hellige navn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans vrede varer bare et øyeblikk, men hans godvilje varer livet ut: gråt kan vare en natt, men glede kommer om morgenen.
Norsk King James
For hans vrede varer bare et øyeblikk; i hans velbehag er det liv: gråt kan vare en natt, men glede kommer med morgenen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Syng for Herren, dere hans hellige, og takk ham når dere minnes hans hellighet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Syng for Herren, dere hans trofaste; pris hans hellige navn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hans vrede varer bare et øyeblikk, men hans nåde varer livet ut; gråt kan vare en natt, men glede kommer om morgenen.
o3-mini KJV Norsk
For hans vrede varer bare et øyeblikk; i hans nåde finnes liv. Sorgen kan vare en natt, men gleden kommer med morgenen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For hans vrede varer bare et øyeblikk, men hans nåde varer livet ut; gråt kan vare en natt, men glede kommer om morgenen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Syng for Herren, dere hans trofaste, og pris hans hellige navn!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Sing praises to the LORD, you His faithful ones, and give thanks to His holy name.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.30.5", "source": "זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה חֲסִידָ֑יו וְ֝הוֹד֗וּ לְזֵ֣כֶר קָדְשֽׁוֹ׃", "text": "*Zammərû* to-*YHWH* *ḥăsîdāw* *wə-hôdû* to-*zēḵer* *qodšô*", "grammar": { "*Zammərû*": "Piel imperative masculine plural - sing praises", "*YHWH*": "divine name with prefixed preposition lamed - to Yahweh/LORD", "*ḥăsîdāw*": "masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix - his faithful ones", "*wə-hôdû*": "Hiphil imperative masculine plural with waw conjunction - and give thanks", "*zēḵer*": "masculine singular construct with prefixed preposition lamed - to the memory/remembrance", "*qodšô*": "masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix - his holiness" }, "variants": { "*Zammərû*": "sing praises/make music/celebrate with song", "*ḥăsîdāw*": "his faithful ones/his godly ones/his saints/his loyal followers", "*hôdû*": "give thanks/praise/acknowledge", "*zēḵer*": "memory/remembrance/memorial", "*qodšô*": "his holiness/his holy name/his sacred character" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Lovsyng Herren, dere hans trofaste, og pris hans hellige navn.
Original Norsk Bibel 1866
Synger (Psalmer) for Herren, I hans Hellige, og takker ham til hans Helligheds Ihukommelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
KJV 1769 norsk
For hans vrede varer bare et øyeblikk; i hans velvilje er det liv: gråt kan vare om natten, men glede kommer om morgenen.
Norsk oversettelse av Webster
For hans vrede varer et øyeblikk, men hans favør varer livet ut. Gråt kan vare en natt, men glede kommer om morgenen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For hans vrede varer et øyeblikk, men hans nåde livet ut. Om kvelden kommer gråt, men om morgenen er det jubel.
Norsk oversettelse av ASV1901
For hans vrede varer bare et øyeblikk, men hans nåde varer hele livet. Gråt kan vare om natten, men glede kommer om morgenen.
Norsk oversettelse av BBE
For hans vrede varer bare et øyeblikk; i hans nåde er det liv; gråt kan vare en natt, men gleden kommer om morgenen.
Coverdale Bible (1535)
For his wrath endureth but the twincklinge of an eye, and his pleasure is in life: heuynesse maye well endure for a night, but ioye commeth in the mornynge.
Geneva Bible (1560)
For he endureth but a while in his anger: but in his fauour is life: weeping may abide at euening, but ioy commeth in the morning.
Bishops' Bible (1568)
For a litle short time passeth in his anger, a life is spente in his good wyll: at euening weeping shall begin the night, but ioy commeth in the morning.
Authorized King James Version (1611)
For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but joy [cometh] in the morning.
Webster's Bible (1833)
For his anger is but for a moment; His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, But joy comes in the morning.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For -- a moment `is' in His anger, Life `is' in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.
American Standard Version (1901)
For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy [cometh] in the morning.
Bible in Basic English (1941)
For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning.
World English Bible (2000)
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
NET Bible® (New English Translation)
For his anger lasts only a brief moment, and his good favor restores one’s life. One may experience sorrow during the night, but joy arrives in the morning.
Referenced Verses
- Isa 54:7-8 : 7 For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you. 8 In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, says the LORD your Redeemer.
- 2 Cor 4:17 : 17 For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
- Ps 103:9 : 9 He will not always rebuke: nor will He keep His anger forever.
- Isa 26:20 : 20 Come, my people, enter your chambers and shut your doors behind you; hide yourself, as it were, for a little moment, until the indignation is past.
- Ps 6:6-9 : 6 I am weary with my groaning; all the night I make my bed swim; I drench my couch with my tears. 7 My eye is consumed because of grief; it grows old because of all my enemies. 8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping. 9 The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
- Ps 16:11 : 11 You will show me the path of life: in Your presence is fullness of joy; at Your right hand there are pleasures forevermore.
- Ps 126:5-6 : 5 Those who sow in tears shall reap in joy. 6 He who goes forth weeping, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
- 2 Cor 7:9-9 : 9 Now I rejoice, not that you were made sorry, but that you sorrowed to repentance: for you were made sorry in a godly manner, that you might suffer damage by us in nothing. 10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be repented of: but the sorrow of the world produces death.
- Matt 5:4 : 4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
- John 16:20-22 : 20 Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice: and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. 21 A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come: but as soon as she has delivered the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a man has been born into the world. 22 And now you have sorrow: but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
- Ps 143:8 : 8 Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, for I trust in You: cause me to know the way I should walk, for I lift up my soul to You.
- Isa 38:3-5 : 3 And said, Remember now, O LORD, I beg You, how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what is good in Your sight. And Hezekiah wept bitterly. 4 Then the word of the LORD came to Isaiah, saying, 5 Go and say to Hezekiah, Thus says the LORD, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: behold, I will add to your days fifteen years.
- Hos 6:3 : 3 Then shall we know, if we pursue to know the LORD: his coming is as certain as the morning; and he will come to us like the rain, like the latter and former rain to the earth.
- Ps 46:5 : 5 God is in her midst; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
- Ps 59:16 : 16 But I will sing of your power; yes, I will sing aloud of your mercy in the morning, for you have been my defense and refuge in the day of my trouble.
- Ps 63:3 : 3 Because your lovingkindness is better than life, my lips shall praise you.
- Ps 103:17 : 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting on those who fear Him, and His righteousness to children's children;
- Ps 56:8-9 : 8 You record my wanderings; put my tears into your bottle; are they not in your book? 9 When I cry to you, then my enemies will turn back; this I know, because God is for me. 10 In God will I praise his word; in the LORD will I praise his word. 11 In God I have put my trust; I will not be afraid of what man can do to me.
- Ps 36:7-9 : 7 How excellent is your lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of your wings. 8 They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures. 9 For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.
- Gen 32:24 : 24 And Jacob was left alone; and a man wrestled with him until the breaking of the day.
- Isa 57:15-16 : 15 For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. 16 For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
- Rev 22:1 : 1 And he showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
- Rev 22:17 : 17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him who hears say, Come. And let him who is thirsty come. And whoever will, let him take the water of life freely.