Verse 6

And if he comes to see me, he speaks vain things; his heart gathers iniquity to itself; when he goes out, he tells it.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Mine fiender sier ondsinnede ord om meg: «Når skal han dø, og hans navn forsvinne?»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og hvis han kommer for å se meg, taler han forfengelig; hans hjerte samler urett i seg: når han går utenfor, sprer han det.

  • Norsk King James

    Og hvis han kommer for å besøke meg, sier han meningsløse ting; hjertet hans samler urett, og når han går bort, forteller han det.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mine fiender snakker ondt om meg og sier: Når skal han dø, og hans navn forsvinne?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Mine fiender snakker ondt om meg: 'Når skal han dø, og hans navn gå til grunne?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og om han kommer for å se meg, taler han tomme ord; hans hjerte samler ondskap for seg selv; når han går ut, sprer han det.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og om han kommer for å se meg, yttrer han tomme ord; hans hjerte huser ondskap, og når han går ut, forkynner han den.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og om han kommer for å se meg, taler han tomme ord; hans hjerte samler ondskap for seg selv; når han går ut, sprer han det.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fiendene mine sier onde ting om meg: «Når skal han dø, og hans navn gå til grunne?»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    My enemies speak evil of me, saying, 'When will he die, and his name perish?

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.41.6", "source": "אוֹיְבַ֗י יֹאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֝מ֗וּת וְאָבַ֥ד שְׁמֽוֹ׃", "text": "*ʾôyəbay* *yōʾmərû* *raʿ* to-me when *yāmût* and-*ʾābad* *šəmô*", "grammar": { "*ʾôyəbay*": "noun, masculine plural with 1st person singular suffix - my enemies", "*yōʾmərû*": "verb, Qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will say", "*raʿ*": "adjective, masculine singular - evil/bad", "to-me": "preposition 'lə' with 1st person singular suffix - to me", "*mātay*": "interrogative adverb - when", "*yāmût*": "verb, Qal imperfect, 3rd person masculine singular - he will die", "*ʾābad*": "verb, Qal perfect, 3rd person masculine singular - with 'wə' conjunction - and perish", "*šəmô*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - his name" }, "variants": { "*ʾôyəbay*": "my enemies/foes/adversaries", "*yōʾmərû*": "they will say/speak/declare", "*raʿ*": "evil/bad/distress/misery", "*yāmût*": "he will die/expire", "*ʾābad*": "perish/be destroyed/vanish", "*šəmô*": "his name/reputation/renown" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Mine fiender sier onde ting om meg: 'Når skal han dø, og hans navn bli glemt?'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Mine Fjender tale Ondt om mig (sigende): Naar skal han døe, og hans Navn forgaae?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

  • KJV 1769 norsk

    Og hvis han kommer for å se meg, taler han falskt; hans hjerte samler urett i seg; når han går ut, sprer han det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Om noen kommer for å se meg, taler han falske ord. Hans hjerte samler urett, og når han går ut, forteller han det videre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og hvis noen kommer for å se meg, taler han tomhet, hans hjerte samler urettferdighet til seg, han går ut og snakker i gaten.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og om han kommer for å se meg, taler han usannhet; hans hjerte samler urett for seg selv, når han går ut, forteller han det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når noen besøker meg, bærer han bedrag i hjertet; han samler på ondskap, som han sprer overalt.

  • Coverdale Bible (1535)

    Though he came in to se, yet meaned he falsede in his hert, heapinge myschefe vpon himself.

  • Geneva Bible (1560)

    And if hee come to see mee, hee speaketh lies, but his heart heapeth iniquitie within him, and when he commeth foorth, he telleth it.

  • Bishops' Bible (1568)

    But yf any of them came to visite me, he spake vanitie: his heart conceaued vngodlynesse within hym selfe, & when he came foorth a doores he vttered it.

  • Authorized King James Version (1611)

    And if he come to see [me], he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; [when] he goeth abroad, he telleth [it].

  • Webster's Bible (1833)

    If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh.

  • American Standard Version (1901)

    And if he come to see [me], he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.

  • Bible in Basic English (1941)

    If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place.

  • World English Bible (2000)

    If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When someone comes to visit, he pretends to be friendly; he thinks of ways to defame me, and when he leaves he slanders me.

Referenced Verses

  • Ps 12:2 : 2 They speak vanity everyone with his neighbor: with flattering lips and with a double heart do they speak.
  • Prov 26:24-26 : 24 He who hates others disguises it with his lips, and stores up deceit within him; 25 When he speaks kindly, do not believe him, for there are seven abominations in his heart. 26 Though his hatred is concealed by deceit, his wickedness shall be exposed before the assembly.
  • Jer 20:10 : 10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, they say, and we will report it. All my familiar friends watched for my faltering, saying, Perhaps he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
  • Dan 11:27 : 27 And both these kings' hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end shall be at the appointed time.
  • Mic 7:5-7 : 5 Do not trust in a friend, put no confidence in a guide: keep the doors of your mouth from her who lies in your bosom. 6 For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. 7 Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
  • Luke 11:53-54 : 53 And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him vehemently, and to provoke him to speak of many things: 54 Laying wait for him, and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him.
  • Luke 20:20-23 : 20 And they watched him, and sent spies, who pretended to be righteous men, that they might trap him in his words, so they could deliver him to the power and authority of the governor. 21 And they asked him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, neither do you show favoritism, but teach the way of God truly: 22 Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not? 23 But he perceived their trickery, and said to them, Why do you test me?
  • 2 Cor 11:26 : 26 In journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • Neh 6:1-9 : 1 Now it came to pass, when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had built the wall, and there was no gap in it; (though at that time I had not set up the doors on the gates;) 2 That Sanballat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they planned to harm me. 3 And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down. Why should the work stop, while I leave it and come down to you? 4 Yet they sent to me four times in this manner; and I answered them in the same way. 5 Then Sanballat sent his servant to me in the same manner the fifth time with an open letter in his hand; 6 In which was written, It is reported among the nations, and Geshem says it, that you and the Jews plan to rebel: therefore you are building the wall, that you may be their king, according to these reports. 7 And you have also appointed prophets to announce concerning you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now it shall be reported to the king according to these words. Come now, therefore, and let us take counsel together. 8 Then I sent to him, saying, No such things as you say are being done, but you invent them in your own heart. 9 For they all made us afraid, saying, Their hands will be weakened from the work, so that it will not be done. Now therefore, O God, strengthen my hands. 10 Afterward I came to the house of Shemaiah the son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was confined; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to kill you; indeed, at night they will come to kill you. 11 And I said, Should a man like me flee? And who is there like me, who would go into the temple to save his life? I will not go in. 12 And, indeed, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him. 13 Therefore he was hired, that I should be afraid, and act that way, and sin, so they might have cause for an evil report, that they might reproach me. 14 My God, remember Tobiah and Sanballat according to these their works, and the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, who would have made me afraid.