Verse 8
Yet the LORD will command His lovingkindness in the daytime, and in the night His song shall be with me, a prayer to the God of my life.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dyp kaller på dyp ved lyden av dine fossefall; alle dine bølger og stormer har rast over meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Likevel vil Herren befale sin miskunn om dagen, og om natten skal hans sang være hos meg, en bønn til min livs Gud.
Norsk King James
Likevel vil HERREN vise sin miskunn om dagen, og om natten skal hans sang være med meg, og min bønn til livets Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dyp roper til dyp ved lyden av dine fossefall; alle dine bølger og brenninger har gått over meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dyp roper til dyp ved lyden av dine fossefall. Alle dine bølger og brenninger skyller over meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Herren vil sende sin miskunnhet om dagen, og om natten skal hans sang være med meg, en bønn til min livs Gud.
o3-mini KJV Norsk
Likevel vil Herren vise sin kjærlighet i løpet av dagen, og om natten er hans sang med meg, og min bønn stiger til Livets Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Herren vil sende sin miskunnhet om dagen, og om natten skal hans sang være med meg, en bønn til min livs Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dyp roper til dyp ved lyden av dine fossefall; alle dine brenninger og bølger har gått over meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.42.8", "source": "תְּהֽוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא לְק֣וֹל צִנּוֹרֶ֑יךָ כָּֽל־מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְ֝גַלֶּ֗יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ׃", "text": "*təhôm*-unto-*təhôm* *qôrēʾ* to-voice-of *ṣinnôreykā* all-*mišbāreykā* *wə*-*galleykā* upon-me *ʿābārû*", "grammar": { "*təhôm*": "noun, masculine singular - 'deep/abyss'", "*qôrēʾ*": "verb, qal participle, masculine singular - 'calling'", "*ṣinnôreykā*": "noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - 'your waterfalls/channels'", "*mišbāreykā*": "noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - 'your breakers/waves'", "*wə*": "conjunction - 'and'", "*galleykā*": "noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - 'your waves/billows'", "*ʿābārû*": "verb, qal perfect, 3rd person common plural - 'have passed over'" }, "variants": { "*təhôm*": "deep/abyss/depth/flood", "*qôrēʾ*": "calling/summoning", "*ṣinnôreykā*": "your waterfalls/your channels/your water spouts", "*mišbāreykā*": "your breakers/your waves", "*galleykā*": "your waves/your billows", "*ʿābārû*": "have passed over/swept over/gone over" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dyp roper til dyp ved lyden av dine fossefall; alle dine store bølger og brenninger har gått over meg.
Original Norsk Bibel 1866
Afgrund raaber til Afgrund under dine Renders Lyd; alle dine Vandvover og dine Bølger gik over mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
KJV 1769 norsk
Likevel vil Herren befale sin miskunnhet om dagen, og om natten skal hans sang være med meg, en bønn til min livs Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Herren vil i sin miskunn løfte meg om dagen. Om natten vil hans sang være med meg: En bønn til mitt livs Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Om dagen befaler Herren sin miskunn, og om natten er hans sang med meg, en bønn til Gud i mitt liv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Likevel vil Herren pålegge sin nåde om dagen, og om natten vil hans sang være med meg, en bønn til min livs Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Men om dagen sender Herren sin miskunnhet, og om natten er hans sang med meg, en bønn til mitt livs Gud.
Coverdale Bible (1535)
I wil saye vnto God my stony rock: why hast thou forgotten me? why go I thus heuely, whyle the enemie oppresseth me?
Geneva Bible (1560)
The Lorde will graunt his louing kindenesse in the day, and in the night shall I sing of him, euen a prayer vnto the God of my life.
Bishops' Bible (1568)
God wyll graunt his louing kindnesse on the day tyme: and in the nyght season I wyll syng of hym, and make my prayer vnto the Lorde of my lyfe.
Authorized King James Version (1611)
[Yet] the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song [shall be] with me, [and] my prayer unto the God of my life.
Webster's Bible (1833)
Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: A prayer to the God of my life.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By day Jehovah commandeth His kindness, And by night a song `is' with me, A prayer to the God of my life.
American Standard Version (1901)
[ Yet] Jehovah will command his lovingkindness in the day-time; And in the night his song shall be with me, [Even] a prayer unto the God of my life.
Bible in Basic English (1941)
But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life.
World English Bible (2000)
Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
NET Bible® (New English Translation)
By day the LORD decrees his loyal love, and by night he gives me a song, a prayer to the God of my life.
Referenced Verses
- Ps 63:6 : 6 When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches.
- Ps 149:5 : 5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud on their beds.
- Job 35:10 : 10 But none says, Where is God my maker, who gives songs in the night;
- Ps 44:4 : 4 You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
- Ps 133:3 : 3 As the dew of Hermon, and as the dew that descends upon the mountains of Zion, for there the LORD commanded the blessing, life forevermore.
- Matt 8:8 : 8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that you should come under my roof; but speak the word only, and my servant will be healed.
- Deut 28:8 : 8 The LORD shall command the blessing upon you in your storehouses, and in all that you set your hand unto; and He shall bless you in the land which the LORD your God gives you.
- Lev 25:21 : 21 Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
- Ps 57:3 : 3 He shall send from heaven and save me from the reproach of him who would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
- Ps 16:7 : 7 I will bless the LORD, who has given me counsel: my heart also instructs me in the night seasons.
- Ps 27:1 : 1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
- Ps 32:7 : 7 You are my hiding place; You shall preserve me from trouble; You shall surround me with songs of deliverance. Selah.
- Acts 16:25 : 25 At midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
- Col 3:3 : 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.
- Isa 30:29 : 29 You shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the Mighty One of Israel.
- Ps 77:6 : 6 I call to remembrance my song in the night; I commune with my own heart, and my spirit diligently searches.