Verse 19
God will hear and afflict them, even He who abides from of old. Selah. Because they do not change, they do not fear God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han redder meg i fred fra dem som forfølger meg, for mange står imot meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gud skal høre og ydmyke dem, han som sitter fra gammelt av. Selah. Fordi de ikke forandrer seg, derfor frykter de ikke Gud.
Norsk King James
Gud skal høre, og straffe dem, han som alltid har vært; Sela. Fordi de har ingen endringer, frykter de ikke Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han har befridd min sjel i fred fra dem som angrep meg; for mange var imot meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han har frigjort min sjel i fred fra striden som var mot meg, for mange var de mot meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud skal høre og ydmyke dem, han som troner fra gammel tid. Selah. Fordi de ikke forandrer seg, frykter de ikke Gud.
o3-mini KJV Norsk
Gud vil høre og straffe dem, selv de som har bestått siden urtiden. Selah. Fordi de ikke forandrer seg, frykter de ikke Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud skal høre og ydmyke dem, han som troner fra gammel tid. Selah. Fordi de ikke forandrer seg, frykter de ikke Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han har forløst min sjel i fred fra striden mot meg, for mange var de som var mot meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He has redeemed my soul in peace from the battle against me, for many are with me.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.55.19", "source": "פָּ֘דָ֤ה בְשָׁל֣וֹם נַ֭פְשִׁי מִקֲּרָב־לִ֑י כִּֽי־בְ֝רַבִּ֗ים הָי֥וּ עִמָּדִֽי׃", "text": "He has *pādāh* in *šālôm napšî* from *qərāb-lî*, because in *rabbîm hāyû ʿimmādî*", "grammar": { "*pādāh*": "qal perfect, 3rd person masculine singular - he has redeemed", "*šālôm*": "masculine singular noun with prefixed preposition beth (in) - in peace", "*napšî*": "feminine singular noun with 1st person singular suffix - my soul", "*qərāb-lî*": "masculine singular noun with prefixed preposition min (from) and lamed with 1st person singular suffix - from battle against me", "*rabbîm*": "masculine plural adjective with prefixed preposition beth (in) - in many/with many", "*hāyû*": "qal perfect, 3rd person common plural - they were", "*ʿimmādî*": "preposition with 1st person singular suffix - with me" }, "variants": { "*pādāh*": "he has redeemed/he has ransomed/he has delivered", "*šālôm*": "peace/welfare/safety", "*napšî*": "my soul/my life/myself", "*qərāb*": "battle/warfare/conflict", "*rabbîm*": "many/numerous", "*hāyû*": "they were/they are", "*ʿimmādî*": "with me/beside me/in my company" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han løskjøper min sjel i fred fra dem som kjemper mot meg, for mange er de som er imot meg.
Original Norsk Bibel 1866
Han forløste min Sjæl i Fred fra Strid, (som var) imod mig; thi de vare med Mange imod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
KJV 1769 norsk
Gud skal høre og ydmyke dem, Han som troner fra eldgamle dager. Sela. For de har ingen endring, derfor frykter de ikke Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Gud, som troner for evig, vil høre og svare dem. Sela. De forandrer seg aldri, de som ikke frykter Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud hører og ydmyker dem, Han som sitter fra evighet. Sela. Fordi de ikke endrer seg og ikke frykter Gud,
Norsk oversettelse av ASV1901
Gud vil høre, og svare dem, han som forblir fra gammel tid, Selah, de menn som ikke forandrer seg, og som ikke frykter Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Gud vil ta seg av meg; han som fra gammel tid er sterk vil sende smerte og trengsel over dem. (Sela.) For de er uforanderlige, de har ingen frykt for Gud.
Coverdale Bible (1535)
Yee they laye hondes vpon soch as be at peace with him, and so thei breake his couenaunt.
Geneva Bible (1560)
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde who sitteth a ruler from the beginning, wyll heare me and afflict them, Selah: forsomuche as there is no chaunge in them, and for that they do not feare God.
Authorized King James Version (1611)
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
Webster's Bible (1833)
God, who is enthroned forever, Will hear, and answer them. Selah. They never change, Who don't fear God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
American Standard Version (1901)
God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, {{Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
Bible in Basic English (1941)
God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God.
World English Bible (2000)
God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don't fear God.
NET Bible® (New English Translation)
God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them.(Selah) They refuse to change, and do not fear God.
Referenced Verses
- Deut 33:27 : 27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall drive out the enemy from before you; and shall say, Destroy them.
- Ps 65:5 : 5 By awesome deeds in righteousness, You will answer us, O God of our salvation; You are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are far off on the sea:
- Ps 73:5-6 : 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. 6 Therefore pride surrounds them as a chain; violence covers them as a garment.
- Ps 78:59 : 59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel:
- Ps 90:1-2 : 1 Lord, you have been our dwelling place in all generations. 2 Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
- Ps 143:12 : 12 And in Your mercy, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul; for I am Your servant.
- Prov 1:32 : 32 For the turning away of the simple will slay them, and the prosperity of fools will destroy them.
- Eccl 8:11 : 11 Because the sentence against an evil work is not executed quickly, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- Isa 36:20 : 20 Who among all the gods of these lands have delivered their land from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?
- Jer 48:11 : 11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity; therefore his taste remained in him, and his scent is unchanged.
- Mic 5:2 : 2 But you, Bethlehem Ephratah, though you are little among the thousands of Judah, yet out of you shall come forth to me the one who is to be ruler in Israel; whose origins have been from of old, from everlasting.
- Zeph 1:12 : 12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and punish the men who are settled in complacency: that say in their heart, 'The LORD will not do good, nor will He do evil.'
- Col 1:17 : 17 And he is before all things, and by him all things consist.
- 1 Thess 2:15-16 : 15 Who both killed the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God, and are contrary to all men: 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.
- Rev 6:10-11 : 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth? 11 And white robes were given unto each of them; and it was said unto them, that they should rest for a little while, until their fellow servants and their brethren, who should be killed as they were, should be fulfilled.