Verse 5

Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg ligger midt blant løver som sluker mennesker. Tennene deres er som spyd og piler, og tungen deres er som et skarpt sverd.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vær opphøyd, Gud, over himlene; la din herlighet være over hele jorden.

  • Norsk King James

    Bli opphøyet, Gud, over himlene; la din herlighet være over hele jorden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Min sjel er blant løver, jeg må ligge blant dem som brenner av hat, blant mennesker hvis tenner er spyd og piler, og hvis tunge er et skarpt sverd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg er midt blant brølende løver, jeg ligger blant folk som flammer. Deres tenner er spyd og piler, og deres tunge et skarpt sverd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Bli opphøyet, Gud, over himlene; la din herlighet være over hele jorden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Bli opphøyet, o Gud, over himmelen; la din herlighet være over hele jorden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Bli opphøyet, Gud, over himlene; la din herlighet være over hele jorden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Min sjel er blant løver, jeg ligger blant ildsprutende mennesker, deres tenner er spyd og piler, og deres tunge et skarpt sverd.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    My soul is among lions; I lie down among fiery beasts, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongues are sharp swords.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.57.5", "source": "נַפְשִׁ֤י ׀ בְּת֥וֹךְ לְבָאִם֮ אֶשְׁכְּבָ֢ה לֹ֫הֲטִ֥ים בְּֽנֵי־אָדָ֗ם שִׁ֭נֵּיהֶם חֲנִ֣ית וְחִצִּ֑ים וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם חֶ֣רֶב חַדָּֽה", "text": "*napšî* in-midst *ləbāʾim* *ʾeškəbâ* *lōhăṭîm* *bənê-ʾādām* *šinnêhem* *ḥănît* and-*ḥiṣṣîm* and-*ləšônām* *ḥereb* *ḥaddâ*", "grammar": { "*napšî*": "noun with 1cs suffix - my soul", "*ləbāʾim*": "noun, masculine plural with preposition bet - among lions", "*ʾeškəbâ*": "verb, Qal imperfect 1cs cohortative - let me lie down", "*lōhăṭîm*": "verb, Qal participle masculine plural - flaming/burning ones", "*bənê-ʾādām*": "construct noun + noun - sons of man/mankind", "*šinnêhem*": "noun with 3mp suffix - their teeth", "*ḥănît*": "noun, feminine singular - spear", "*ḥiṣṣîm*": "noun, masculine plural - arrows", "*ləšônām*": "noun with 3mp suffix - their tongue", "*ḥereb*": "noun, feminine singular - sword", "*ḥaddâ*": "adjective, feminine singular - sharp" }, "variants": { "*nepeš*": "soul/life/self", "*lābîʾ*": "lion", "*šākab*": "lie down/rest", "*lāhaṭ*": "flame/burn/devour", "*bənê-ʾādām*": "sons of man/humanity/people", "*šēn*": "tooth", "*ḥănît*": "spear/javelin", "*ḥēṣ*": "arrow", "*lāšôn*": "tongue/language", "*ḥereb*": "sword/knife", "*ḥad*": "sharp/keen" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Min sjel er blant løver; jeg ligger blant flammende mennesker, hvis tenner er spyd og piler og hvis tunger er et skarpt sverd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Min Sjæl er iblandt Løver, jeg maa ligge (imellem) dem, som brænde (af Had, imellem) Menneskens Børn, hvis Tænder ere Spyd og Pile, og hvis Tunge er et skarpt Sværd.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

  • KJV 1769 norsk

    Vær opphøyet, Gud, over himlene, la din herlighet være over hele jorden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær opphøyd, Gud, over himlene! La din herlighet være over hele jorden!

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vis deg opphøyet over himlene, Gud, over hele jorden din herlighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Bli opphøyd, Gud, over himlene; la din herlighet være over hele jorden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gud, bli opphøyet høyere enn himmelen; la din herlighet være over hele jorden.

  • Coverdale Bible (1535)

    euen amonge the children of men, whose tethe are speares and arowes, and their tonge a sharpe swerde.

  • Geneva Bible (1560)

    Exalt thy selfe, O God, aboue the heauen, and let thy glory be vpon all the earth.

  • Bishops' Bible (1568)

    Exalt thy selfe O God aboue the heauen: thy glory is aboue all the earth.

  • Authorized King James Version (1611)

    Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.

  • Webster's Bible (1833)

    Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Be Thou exalted above the heavens, O God, Above all the earth Thine honour.

  • American Standard Version (1901)

    Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth.

  • Bible in Basic English (1941)

    O God, be lifted up higher than the heavens; let your glory be over all the earth.

  • World English Bible (2000)

    Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!

  • NET Bible® (New English Translation)

    Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!

Referenced Verses

  • Hab 2:14 : 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
  • Isa 6:3 : 3 And one called to another and said, Holy, holy, holy is the LORD of hosts; the whole earth is full of His glory.
  • Ps 72:19 : 19 And blessed be his glorious name forever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
  • Ps 57:11 : 11 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.
  • Num 14:21 : 21 But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
  • Ps 113:4-6 : 4 The LORD is high above all nations, and His glory above the heavens. 5 Who is like the LORD our God, who dwells on high, 6 Who humbles Himself to behold the things that are in heaven and on the earth!
  • Ps 108:4-5 : 4 For your mercy is great above the heavens: and your truth reaches unto the clouds. 5 Be exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
  • Hab 3:3 : 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of His praise.
  • Ps 148:13 : 13 Let them praise the name of the LORD, for His name alone is excellent; His glory is above the earth and heaven.
  • Ps 8:1 : 1 O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.
  • Ps 21:13 : 13 Be exalted, LORD, in your own strength, so we will sing and praise your power.
  • Isa 2:11 : 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
  • Matt 6:9-9 : 9 In this manner, therefore, pray: Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name. 10 Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
  • Isa 12:4 : 4 And in that day you shall say, Praise the LORD, call upon his name, declare his deeds among the people, make mention that his name is exalted.
  • Isa 37:20 : 20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD, You alone.
  • Isa 2:17 : 17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
  • 1 Chr 29:1 : 1 Furthermore, King David said to all the assembly, Solomon my son, whom alone God has chosen, is still young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.