Verse 13

Though you have lain among the pots, yet you shall be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kongen flykter, herskerne flykter! Hjemme tar husets kvinner for seg krigsbytte.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Selv om dere har ligget blant grytene, skal dere bli som vingene til en due dekket med sølv og fjærene med glinsende gull.

  • Norsk King James

    Selv om dere måtte hvile blant leirbålene, skal dere være som duen med vinger dekket av sølv, og fjærene av gull.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kongene av hærene flykter, de flykter, og hun som blir hjemme deler byttet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kongene av hærene flykter, de flykter! Og kvinner hjemme deler ut byttet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Selv om dere har ligget blant askene, skal dere bli som duen med sine vinger dekket av sølv, og hennes fjær med gull.

  • o3-mini KJV Norsk

    Selv om dere ligger blant kjeler, skal dere likevel være som duevinger dekket med sølv og fjær prydet med gyllent gull.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Selv om dere har ligget blant askene, skal dere bli som duen med sine vinger dekket av sølv, og hennes fjær med gull.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kongene av hærskarene flykter, flykter; hun som blir hjemme, deler byttet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Kings of armies flee—they flee! And the woman at home divides the spoil.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.68.13", "source": "מַלְכֵ֣י צְ֭בָאוֹת יִדֹּד֣וּן יִדֹּד֑וּן וּנְוַת־בַּ֝֗יִת תְּחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃", "text": "*malkê* *ṣəbāʾôt* *yiddōdûn* *yiddōdûn* *û-nəwat*-*bayit* *təḥallēq* *šālāl*", "grammar": { "*malkê*": "masculine plural construct noun - 'kings of'", "*ṣəbāʾôt*": "masculine plural noun - 'armies/hosts'", "*yiddōdûn*": "Qal imperfect 3rd masculine plural - 'they flee'", "*yiddōdûn*": "repeated for emphasis - 'they flee, they flee'", "*û-nəwat*": "conjunction וְ (and) + feminine singular construct noun - 'and the beauty of'", "*bayit*": "masculine singular noun - 'house'", "*təḥallēq*": "Piel imperfect 3rd feminine singular - 'she divides'", "*šālāl*": "masculine singular noun - 'spoil/plunder'" }, "variants": { "*yiddōdûn*": "they flee/they wander/they hasten away", "*nəwat*": "beauty/dwelling/abider of", "*təḥallēq*": "she divides/she distributes/she apportions", "*šālāl*": "spoil/plunder/booty" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kongene av hærene flykter, de flykter, og kvinnen som blir hjemme fordeler byttet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hærskarernes Konger skulle flye, (ja) de skulle flye, og hun, som boer i Huset, skal uddele Rov.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

  • KJV 1769 norsk

    Selv om dere lå blant askene, skal dere bli som vingene på en due dekket med sølv og hennes fjær med skinnende gull.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens dere hviler ved leirbålene, er duevinger dekket med sølv, hennes fjær med skinnende gull.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Selv om dere lå blant grensesteiner, er vingene til en due dekket med sølv, og fjærene med gull.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Når dere hviler blant dere folde, er det som duevinger dekket med sølv og fjær med gull.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vil du hvile blant lammene? Som duen som er dekket med sølvvinger, og fjær av gull.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf so be yt ye lye amoge the pales, the doues fethers shalbe couered with syluer, & hir winges of the color of golde.

  • Geneva Bible (1560)

    Though ye haue lien among pots, yet shal ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.

  • Bishops' Bible (1568)

    Though ye haue lyen among the pottes: yet shall ye be as the wynges of a doue that is couered with siluer, and hath her fethers as yelowe as golde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Though ye have lien among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

  • Webster's Bible (1833)

    While you sleep among the campfires, The wings of a dove sheathed with silver, Her feathers with shining gold.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.

  • American Standard Version (1901)

    When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.

  • Bible in Basic English (1941)

    Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.

  • World English Bible (2000)

    while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver and with glittering gold.

Referenced Verses

  • Gen 49:14 : 14 Issachar is a strong donkey lying down between two burdens.
  • Exod 1:14 : 14 And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, which they made them serve, was with rigor.
  • Judg 5:16 : 16 Why did you stay among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
  • 1 Kgs 4:20-21 : 20 Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea in numbers, eating and drinking and rejoicing. 21 And Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought presents and served Solomon all the days of his life.
  • Ps 74:19 : 19 O deliver not the soul of Your turtledove to the multitude of the wicked; forget not the congregation of Your poor forever.
  • Ps 81:6 : 6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the baskets.
  • Ps 105:37 : 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
  • Ps 149:4 : 4 For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the humble with salvation.
  • Ezek 16:6-9 : 6 And when I passed by you, and saw you polluted in your own blood, I said to you when you were in your blood, Live; yes, I said to you when you were in your blood, Live. 7 I have caused you to multiply like the bud of the field, and you have increased and grown great, and you have come to excellent ornaments; your breasts are formed, and your hair has grown, whereas you were naked and bare. 8 Now when I passed by you, and looked upon you, behold, your time was the time of love; and I spread my garment over you, and covered your nakedness; yes, I swore to you, and entered into a covenant with you, says the Lord GOD, and you became mine. 9 Then I washed you with water; yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil. 10 I clothed you also with embroidered work, and shod you with badger's skin, and I wrapped you about with fine linen, and I covered you with silk. 11 I adorned you also with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck. 12 And I put a jewel on your forehead, and earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. 13 Thus you were adorned with gold and silver; and your clothing was of fine linen, silk, and embroidered work; you ate fine flour, honey, and oil; you were exceedingly beautiful, and you prospered into a kingdom. 14 And your fame went out among the nations for your beauty; for it was perfect through my splendor, which I had bestowed upon you, says the Lord GOD.
  • Luke 15:16 : 16 And he would gladly have filled his stomach with the pods that the pigs ate: and no one gave him anything.
  • Luke 15:22 : 22 But the father said to his servants, Bring out the best robe and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
  • 1 Cor 6:9-9 : 9 Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor abusers of themselves with mankind, 10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
  • 1 Cor 12:2 : 2 You know that you were Gentiles, carried away to these mute idols, even as you were led.
  • Eph 2:1-3 : 1 And you He has made alive, who were dead in trespasses and sins; 2 In which in times past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now works in the children of disobedience: 3 Among whom also we all had our conduct in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
  • Eph 5:26-27 : 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Titus 3:3 : 3 For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
  • Rev 1:5-6 : 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loved us and washed us from our sins in his own blood, 6 And has made us kings and priests to God and his Father; to him be glory and dominion forever and ever. Amen.