Verse 2

As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Reis deg, Gud, la fiendene dine bli spredt, og la de som hater deg flykte for ditt ansikt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Som røyken jages bort, så driv dem bort; som voks smelter for ilden, slik skal de onde gå til grunne for Guds nærvær.

  • Norsk King James

    Som røyk drives bort, så drive dem bort; som voks smelter i ilden, slik la de onde gå til grunne i Guds nærvær.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gud vil stå opp, hans fiender skal bli spredd, og de som hater ham, skal flykte fra hans ansikt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gud reiser seg, hans fiender spres; de som hater ham, flykter foran ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Som røyk drives bort, slik driv dem bort; som voks smelter for ilden, slik skal de onde gå til grunne i Guds nærvær.

  • o3-mini KJV Norsk

    Som røyk drives bort, så driv dem bort; som voks smelter for ilden, la de onde gå til grunne i Guds åsyn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Som røyk drives bort, slik driv dem bort; som voks smelter for ilden, slik skal de onde gå til grunne i Guds nærvær.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gud står opp, hans fiender spredes, de som hater ham, flykter for hans ansikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Let God arise; let His enemies be scattered, and let those who hate Him flee from His presence.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.68.2", "source": "יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃", "text": "*yāqûm* *ʾĕlōhîm* *yāpûṣû* *ʾôyəbāyw* *wə-yānûsû* *məśanəʾāyw* *mippānāyw*", "grammar": { "*yāqûm*": "Qal imperfect 3rd masculine singular - 'let him arise'", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun with singular meaning - God", "*yāpûṣû*": "Qal imperfect 3rd masculine plural - 'they will be scattered'", "*ʾôyəbāyw*": "masculine plural noun with 3rd masculine singular possessive suffix - 'his enemies'", "*wə-yānûsû*": "conjunction וְ (and) + Qal imperfect 3rd masculine plural - 'and they will flee'", "*məśanəʾāyw*": "Piel participle masculine plural with 3rd masculine singular possessive suffix - 'those hating him'", "*mippānāyw*": "preposition מִן (from) + masculine plural noun פָּנִים (face) with 3rd masculine singular possessive suffix - 'from his face/presence'" }, "variants": { "*yāqûm*": "arise/stand up/get up", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings", "*yāpûṣû*": "be scattered/dispersed/spread", "*məśanəʾāyw*": "his haters/those who hate him" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Må Gud reise seg, så hans fiender blir spredt, og de som hater ham flykter for hans ansikt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Gud skal opstaae, hans Fjender skulle adspredes, og de, som hade ham, skulle flye fra hans Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

  • KJV 1769 norsk

    Som røk blir drevet bort, så driv dem bort; som voks smelter foran ilden, slik la de onde gå til grunne for Guds nærvær.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Som røk driver bort, slik driv dem bort. Som voks smelter foran ilden, slik skal de onde gå til grunne for Guds åsyn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Som røk driver bort, driver du dem bort; som voks smelter for ilden, omkommer de onde for Guds åsyn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Som røk blir drevet bort, slik driver du dem bort; som voks smelter foran ilden, slik skal de onde gå til grunne foran Guds nærvær.

  • Norsk oversettelse av BBE

    La dem være som røyk for en kraftig vind; som voks som mykner ved ild, la dem forsvinne for Guds kraft.

  • Coverdale Bible (1535)

    Like as the smoke vanisheth, so shalt thou dryue them awaye: and like as waxe melteth at the fyre, so shall the vngodly perish at the presence off God.

  • Geneva Bible (1560)

    As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Lyke as the smoke vanisheth, so wylt thou cause them to vanishe away: and lyke as water melteth at the fire, so wyll the vngodly perishe at the presence of the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.

  • Webster's Bible (1833)

    As smoke is driven away, So drive them away. As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.

  • American Standard Version (1901)

    As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.

  • World English Bible (2000)

    As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.

Referenced Verses

  • Ps 37:20 : 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs; they shall consume; into smoke they shall vanish away.
  • Mic 1:4 : 4 And the mountains will be molten under him, and the valleys will be split, as wax before the fire, and as waters that are poured down a steep place.
  • Ps 97:5 : 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • Isa 9:18 : 18 For wickedness burns like the fire; it will devour the briers and thorns and will kindle in the thickets of the forest, and they will mount up like the lifting up of smoke.
  • Hos 13:3 : 3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passes away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and as the smoke out of the chimney.
  • Ps 80:16 : 16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of your countenance.
  • Ps 22:14 : 14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within me.
  • Ps 76:7 : 7 You, even You, are to be feared; and who may stand in Your sight when once You are angry?
  • Nah 1:5-6 : 5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yes, the world and all who dwell in it. 6 Who can stand before his indignation? And who can endure the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
  • 2 Thess 1:8-9 : 8 In flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ: 9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
  • Rev 6:16-17 : 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb: 17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
  • Isa 64:2 : 2 As when the melting fire burns, the fire causes the waters to boil, to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!