Verse 3

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Som røyken blåses bort, blåser du dem bort; som voks smelter foran flammen, slik vil de onde gå til grunne for Guds ansikt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men la de rettferdige være glade; la dem juble foran Gud: ja, la dem fryde seg med overveldende glede.

  • Norsk King James

    Men la de rettferdige være glade; la dem glede seg for Gud; ja, la dem glede seg sterkt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Som røyk blåses bort, skal du drive dem bort; som voks smelter for ild, skal de ugudelige gå til grunne for Guds nærvær.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Som røyk blåses bort, blåses de bort; som voks smelter foran ild, går de onde til grunne foran Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men la de rettferdige glede seg; la dem fryde seg for Gud, jo, la dem være overmåte glade.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men la de rettferdige glede seg; la dem fryde seg foran Gud, ja, la dem fryde seg overveldende.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men la de rettferdige glede seg; la dem fryde seg for Gud, jo, la dem være overmåte glade.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Som røk driver bort, så driver du dem bort; som voks smelter for ild, så går de onde til grunne for Guds ansikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before fire, let the wicked perish before God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.68.3", "source": "כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃", "text": "*kə-hindōp* *ʿāšān* *tindōp* *kə-himmēs* *dônag* *mippənê*-*ʾēš* *yōʾbədû* *rəšāʿîm* *mippənê* *ʾĕlōhîm*", "grammar": { "*kə-hindōp*": "preposition כְּ (as/like) + Niphal infinitive construct of נדף - 'as being driven away'", "*ʿāšān*": "masculine singular noun - 'smoke'", "*tindōp*": "Qal imperfect 2nd masculine singular - 'you will drive away'", "*kə-himmēs*": "preposition כְּ (as/like) + Niphal infinitive construct of מסס - 'as melting'", "*dônag*": "masculine singular noun - 'wax'", "*mippənê*": "preposition מִן (from) + construct state of פָּנִים (face) - 'from the face/presence of'", "*ʾēš*": "feminine singular noun - 'fire'", "*yōʾbədû*": "Qal imperfect 3rd masculine plural - 'they will perish'", "*rəšāʿîm*": "masculine plural adjective/noun - 'wicked ones'", "*mippənê*": "preposition מִן (from) + construct state of פָּנִים (face) - 'from the face/presence of'", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun with singular meaning - 'God'" }, "variants": { "*hindōp*": "being driven away/being dispersed", "*himmēs*": "melting/dissolving", "*dônag*": "wax/beeswax", "*rəšāʿîm*": "wicked ones/evil people/unrighteous ones" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Som røyk drives bort, skal de drives bort; som voks smelter foran ilden, skal de urettferdige gå til grunne foran Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Som Røg bortdrives, skal du bortdrive (dem); som Vox smelter for Ild, skulle de Ugudelige omkomme fra Guds Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

  • KJV 1769 norsk

    Men la de rettferdige være glade; la dem fryde seg framfor Gud, ja, la dem glede seg storlig.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men la de rettferdige glede seg. La dem fryde seg for Gud. Ja, la dem juble av glede.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de rettferdige gleder seg, de jubler for Gud, og de fryder seg med glede.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men la de rettferdige bli glade; la dem fryde seg foran Gud; ja, la dem glede seg med jubel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men la de rettferdige være glade; la dem fryde seg for Gud; la dem fylles med glede.

  • Coverdale Bible (1535)

    But the rightuous shal be glad & reioyse before God, they shalbe mery & ioyful.

  • Geneva Bible (1560)

    But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.

  • Bishops' Bible (1568)

    But the ryghteous must be glad, and reioyce before the Lorde: they shall not stande styll for myrth.

  • Authorized King James Version (1611)

    But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

  • Webster's Bible (1833)

    But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.

  • American Standard Version (1901)

    But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.

  • Bible in Basic English (1941)

    But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.

  • World English Bible (2000)

    But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.

Referenced Verses

  • Ps 64:10 : 10 The righteous shall be glad in the LORD and shall trust in Him; and all the upright in heart shall glory.
  • Ps 95:1-2 : 1 O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. 2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.
  • Ps 97:12 : 12 Rejoice in the LORD, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
  • Ps 98:8-9 : 8 Let the rivers clap their hands; let the hills be joyful together 9 Before the LORD, for he comes to judge the earth: with righteousness he shall judge the world, and the people with fairness.
  • Ps 100:1-2 : 1 Make a joyful noise unto the LORD, all you lands. 2 Serve the LORD with gladness; come before His presence with singing.
  • 1 Thess 5:16 : 16 Rejoice always.
  • 1 Pet 1:8 : 8 Whom having not seen you love; in whom, though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  • Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets; for God has avenged you on her.
  • Rev 19:7 : 7 Let us be glad and rejoice, and give honor to Him: for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.
  • Deut 12:12 : 12 And you shall rejoice before the LORD your God, you, your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion or inheritance with you.
  • Ps 21:1 : 1 The king shall rejoice in your strength, O LORD; and in your salvation, how greatly shall he rejoice!
  • Ps 32:11-33:1 : 11 Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; shout for joy, all you who are upright in heart. 1 Rejoice in the LORD, O you righteous, for praise is fitting for the upright.
  • Ps 43:4 : 4 Then will I go to the altar of God, to God my exceeding joy; yes, upon the harp I will praise you, O God my God.
  • Ps 58:10 : 10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.