Verse 23
That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren har sagt: "Jeg vil føre dem tilbake fra Basan, jeg vil hente dem fra havets dyp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For at din fot kan bli dyppet i dine fienders blod, og hundenes tunger i det samme.
Norsk King James
At din fot kan dyppes i blodet fra dine fiender, og tungen på hundene dine i det samme.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sa: Jeg vil bringe dem tilbake fra Basan, jeg vil bringe dem tilbake fra havets dyp,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren sa: Fra Bashan vil jeg bringe dem tilbake, jeg vil bringe dem tilbake fra havets dyp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For at din fot kan dyppes i dine fienders blod, og dine hunders tunge i det samme.
o3-mini KJV Norsk
Så skal din fot drukne i blodet til dine fiender, og hundenes tunge i det samme.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For at din fot kan dyppes i dine fienders blod, og dine hunders tunge i det samme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa: Fra Basan vil jeg føre tilbake, jeg vil føre dem tilbake fra havets dyp.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The Lord has said, 'I will bring them back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea,'
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.68.23", "source": "אָמַ֣ר אֲ֭דֹנָי מִבָּשָׁ֣ן אָשִׁ֑יב אָ֝שִׁ֗יב מִֽמְּצֻל֥וֹת יָֽם׃", "text": "*ʾāmar* *ʾădōnāy* from-*bāšān* *ʾāšîb* *ʾāšîb* from-*məṣûlôt* *yām*", "grammar": { "*ʾāmar*": "Qal perfect 3rd masculine singular - 'he said'", "*ʾădōnāy*": "divine title - 'Lord'", "from-*bāšān*": "preposition מִן (from) + proper noun - 'from Bashan'", "*ʾāšîb*": "Hiphil imperfect 1st common singular - 'I will bring back'", "*ʾāšîb*": "repeated for emphasis - 'I will bring back'", "from-*məṣûlôt*": "preposition מִן (from) + feminine plural noun - 'from depths of'", "*yām*": "masculine singular noun - 'sea'" }, "variants": { "*ʾāšîb*": "I will bring back/I will return/I will restore", "*məṣûlôt*": "depths/deep places/abysses" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa: 'Fra Basan vil jeg bringe tilbake, jeg vil bringe tilbake fra havets dyp,'
Original Norsk Bibel 1866
Herren sagde: Jeg vil føre tilbage fra Basan, jeg vil føre tilbage fra Havets Dybheder,
King James Version 1769 (Standard Version)
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
KJV 1769 norsk
slik at din fot kan dyppe seg i dine fienders blod, og dine hunders tunge i det samme.
Norsk oversettelse av Webster
for at du kan knuse dem, dynke din fot i blod, for at dine hunders tunger kan få sin andel fra dine fiender.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Slik at du senker din fot i blod, i fiendens blod – tungen til dine hunder.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Så du kan knuse dem, dyppe din fot i blod, så hundenes tunge også får sin del av dine fiender.
Norsk oversettelse av BBE
Så din fot kan være rød av blod, og dine hunders tunger med det samme.
Coverdale Bible (1535)
That thy fote maye be dipped in the bloude of thine enemies, & that thy dogges maye licke it vp.
Geneva Bible (1560)
That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
Bishops' Bible (1568)
That thy footes and the tongue of thy dogges: may be made redde in the blood of the enemies by his meanes.
Authorized King James Version (1611)
That thy foot may be dipped in the blood of [thine] enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same.
Webster's Bible (1833)
That you may crush them, dipping your foot in blood, That the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
Young's Literal Translation (1862/1898)
So that thou dashest thy foot in blood, `In the blood of' enemies -- the tongue of Thy dogs.'
American Standard Version (1901)
That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
Bible in Basic English (1941)
So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
World English Bible (2000)
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
NET Bible® (New English Translation)
so that your feet may stomp in their blood, and your dogs may eat their portion of the enemies’ corpses.”
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:19 : 19 And you shall speak to him, saying, Thus says the LORD, Have you killed, and also taken possession? And you shall speak to him, saying, Thus says the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick your blood, even yours.
- Ps 58:10 : 10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
- 1 Kgs 22:38 : 38 And someone washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armor, according to the word of the Lord which he spoke.
- 2 Kgs 9:33-37 : 33 And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trampled her underfoot. 34 And when he had come in, he ate and drank, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter. 35 And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. 36 Therefore they came back and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spoke by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the plot of Jezreel dogs shall eat the flesh of Jezebel: 37 And the body of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the plot of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.
- Isa 63:1-6 : 1 Who is this that comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? This one who is glorious in his apparel, traveling in the greatness of his strength? It is I, who speak in righteousness, mighty to save. 2 Why are you red in your apparel, and your garments like one who treads in the winepress? 3 I have trodden the winepress alone; and of the people, there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my clothing. 4 For the day of vengeance is in my heart, and the year of my redeemed has come. 5 And I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold: therefore my own arm brought salvation for me; and my fury, it upheld me. 6 And I will tread down the people in my anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
- Rev 19:17-21 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, Come and gather together for the supper of the great God; 18 That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great. 19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army. 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur. 21 And the remnant were slain with the sword of him who sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.