Verse 16
Turn to me, and have mercy upon me; give Your strength to Your servant, and save the son of Your maidservant.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vend deg til meg og vis meg nåde, gi din tjener styrke og frels sønnen til din tjenestekvinne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vend deg til meg og vær nådig mot meg. Gi din tjener styrke, og frels din tjenestekvinnes sønn.
Norsk King James
Vend deg mot meg, og vis meg nåde; gi din styrke til din tjener, og frels sønnen av din håndjente.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vend ditt ansikt mot meg og vær nådig; gi din tjener styrke, og frels din tjenestekvinnes sønn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Venn deg mot meg og vær meg nådig, gi din tjener styrke og frels din tjenestekvinnes sønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vend deg til meg og vær nådig mot meg; gi din styrke til din tjener, og frels din tjenestekvinnes sønn.
o3-mini KJV Norsk
Vend deg til meg og vis meg barmhjertighet; gi din styrke til din tjener, og frels din tjenestekvinneens sønn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vend deg til meg og vær nådig mot meg; gi din styrke til din tjener, og frels din tjenestekvinnes sønn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vend deg til meg og vær meg nådig. Gi din styrke til din tjener og hjelp din tjenestekvinnes sønn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Turn to me and be gracious to me; grant Your strength to Your servant and save the son of Your maidservant.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.86.16", "source": "פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ", "text": "*pᵉnēh* *ʾēlay* *wᵉḥānnēnî* *tᵉnâ*-*ʿuzzᵉkā* *lᵉʿabdekā* *wᵉhôšîʿâ* *lᵉben*-*ʾămātekā*", "grammar": { "*pᵉnēh*": "imperative verb, qal - turn", "*ʾēlay*": "preposition + 1st person singular suffix - to me", "*wᵉḥānnēnî*": "conjunction + imperative verb, qal + 1st person singular suffix - and be gracious to me", "*tᵉnâ*": "imperative verb, qal - give", "*ʿuzzᵉkā*": "noun + 2nd person masculine singular suffix - your strength", "*lᵉʿabdekā*": "preposition + noun + 2nd person masculine singular suffix - to your servant", "*wᵉhôšîʿâ*": "conjunction + imperative verb, hiphil - and save", "*lᵉben*-*ʾămātekā*": "preposition + noun construct + noun + 2nd person masculine singular suffix - to son of your maidservant" }, "variants": { "*pᵉnēh*": "turn/look/face", "*ḥānnēnî*": "be gracious to me/have mercy on me/show favor to me", "*tᵉnâ*": "give/grant/provide", "*ʿōz*": "strength/might/power", "*ʿebed*": "servant/slave", "*hôšîʿâ*": "save/deliver/rescue", "*ben*-*ʾāmâ*": "son of handmaid/son of female servant/son of maidservant" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vend deg til meg og vær nådig mot meg. Gi din tjener din styrke, frels din tjenestekvinnes sønn.
Original Norsk Bibel 1866
Vend dit Ansigt til mig og vær mig naadig; giv din Tjener din Styrke og frels din Tjenesteqvindes Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
KJV 1769 norsk
Vend deg mot meg og vær nådig mot meg; gi din styrke til din tjener og frels din tjenestekvinnes sønn.
Norsk oversettelse av Webster
Vend deg til meg og vær nådig! Gi din tjener styrke. Frels din tjenerinnes sønn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se til meg og vær nådig mot meg, gi din tjener styrke, og frels din tjenestekvinnes sønn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vend deg til meg og vær meg nådig, gi din tjener styrke og frels din tjenestekvinnes sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Vendt deg mot meg og ha barmhjertighet med meg: gi din styrke til din tjener, og din frelse til sønnen til din tjenerinne.
Coverdale Bible (1535)
O turne the then vnto me, haue mercy vpo me: geue thy strength vnto thy seruaunt, & helpe the sonne of thy handmayde.
Geneva Bible (1560)
Turne vnto me, and haue mercy vpon me: giue thy strength vnto thy seruant, and saue the sonne of thine handmayd.
Bishops' Bible (1568)
Turne thy face vnto me, and haue mercy vpon me: geue thy strength vnto thy seruaunt, and helpe the sonne of thine handmayde.
Authorized King James Version (1611)
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Webster's Bible (1833)
Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.
American Standard Version (1901)
Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.
Bible in Basic English (1941)
O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
World English Bible (2000)
Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
NET Bible® (New English Translation)
Turn toward me and have mercy on me! Give your servant your strength! Deliver this son of your female servant!
Referenced Verses
- Ps 116:16 : 16 O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid: You have loosed my bonds.
- Ps 25:16 : 16 Turn to me and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
- Ps 28:7-8 : 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices, and with my song I will praise him. 8 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
- Ps 69:16 : 16 Hear me, O LORD, for your lovingkindness is good; turn to me according to the multitude of your tender mercies.
- Ps 84:5 : 5 Blessed is the man whose strength is in you, in whose heart are the ways to Zion.
- Ps 90:13 : 13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
- Ps 119:94 : 94 I am Yours, save me; for I have sought Your precepts.
- Ps 119:132 : 132 Look upon me and be merciful to me, as Your custom is toward those who love Your name.
- Ps 138:3 : 3 In the day when I cried, You answered me and strengthened me with strength in my soul.
- Isa 40:29-31 : 29 He gives power to the faint, and to those who have no might he increases strength. 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall, 31 But those who wait on the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint.
- Isa 45:24 : 24 Surely, they shall say, In the LORD I have righteousness and strength. To Him shall men come; and all who are incensed against Him shall be ashamed.
- Zech 10:12 : 12 And I will strengthen them in the LORD, and they shall walk in his name, says the LORD.
- Luke 1:38 : 38 Mary said, Behold the maidservant of the Lord! Let it be to me according to your word. And the angel departed from her.
- Eph 3:16 : 16 That He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner being;
- Eph 6:10 : 10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
- Phil 4:13 : 13 I can do all things through Christ who strengthens me.
- Col 1:11 : 11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joy;