Verse 42
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies rejoice.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle som går forbi har plyndret ham; han har blitt til spott for sine naboer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du har opphøyet hans fienders høyre hånd; du har latt alle hans fiender glede seg.
Norsk King James
Du har styrket hans fiender; du har fått alle hans motstandere til å glede seg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle som går forbi tar fra ham, han er blitt til spott for sine naboer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle som passerer forbi plundrer ham, han har blitt til skam for sine naboer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du har løftet hans motstanders høyre hånd; du har fått alle hans fiender til å juble.
o3-mini KJV Norsk
Du har gjort din høyre hånd sterk for hans regning, og du har gjort alle hans fiender glade.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du har løftet hans motstanders høyre hånd; du har fått alle hans fiender til å juble.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle som går forbi, har plyndret ham, han har blitt til spott for sine naboer.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.89.42", "source": "שַׁסֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו", "text": "*Šassuhû* all-*ʿōbᵉrê* *dārek*; he-*hāyâ* *ḥerpâ* to-*šᵉkēnāyw*", "grammar": { "*Šassuhû*": "verb, qal perfect 3rd person plural + 3rd person masculine singular suffix - they have plundered him", "*kol-ʿōbᵉrê*": "noun + verb, qal participle masculine plural construct - all passers-by of", "*dārek*": "noun, feminine singular - way/road", "*hāyâ*": "verb, qal perfect 3rd person masculine singular - he has become", "*ḥerpâ*": "noun, feminine singular - reproach", "*li-šᵉkēnāyw*": "preposition + noun + 3rd person masculine singular suffix - to his neighbors" }, "variants": { "*Šassuhû*": "they have plundered him/spoiled him", "*ʿōbᵉrê dārek*": "passers-by/those who pass on the way", "*hāyâ*": "he has become/he is", "*ḥerpâ*": "reproach/scorn/disgrace", "*šᵉkēnāyw*": "his neighbors/those dwelling nearby" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle som går forbi, har herjet ham; han har blitt til spott for sine nabofolk.
Original Norsk Bibel 1866
Alle, som gik forbi paa Veien, røvede ham; han var sine Naboer en Forsmædelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
KJV 1769 norsk
Du har hevet hans motstanders høyre hånd; du har gledet alle hans fiender.
Norsk oversettelse av Webster
Du har opphøyd høyre hånd til hans motstandere. Du har fått alle hans fiender til å glede seg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du har opphøyet hans fienders høyre hånd, du har fått alle hans fiender til å glede seg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du har opphøyet hans fienders høyre hånd; du har fått alle hans motstandere til å glede seg.
Norsk oversettelse av BBE
Du har gitt makt til hans fienders høyre hånd; du har gjort alle som er mot ham glade.
Coverdale Bible (1535)
Al they that go by, spoyle him, he is become a rebuke vnto his neghbours.
Geneva Bible (1560)
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Bishops' Bible (1568)
Thou hast exalted the ryght hande of his enemies: and made all his aduersaries to reioyce.
Authorized King James Version (1611)
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Webster's Bible (1833)
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
American Standard Version (1901)
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Bible in Basic English (1941)
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
World English Bible (2000)
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
NET Bible® (New English Translation)
You have allowed his adversaries to be victorious, and all his enemies to rejoice.
Referenced Verses
- Lev 26:17 : 17 And I will set my face against you, and you shall be slain before your enemies: those that hate you shall reign over you; and you shall flee when none pursues you.
- Lev 26:25 : 25 And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when you are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and you shall be delivered into the hand of the enemy.
- Deut 28:25 : 25 The LORD shall cause you to be smitten before your enemies: you shall go out one way against them, and flee seven ways before them: and shall be removed into all the kingdoms of the earth.
- Deut 28:43 : 43 The foreigner that is within you shall rise up above you very high; and you shall come down very low.
- Ps 13:2 : 2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? How long shall my enemy be exalted over me?
- Ps 80:6 : 6 You make us a strife unto our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
- Lam 2:17 : 17 The Lord has done what He had planned; He has fulfilled His word that He commanded in the days of old: He has thrown down, and has not pitied: and He has caused your enemy to rejoice over you, He has exalted the strength of your adversaries.
- John 16:20 : 20 Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice: and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
- Rev 11:10 : 10 And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwelt on the earth.