Verse 19
Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Skriv de ting som du har sett, og de ting som er, og de ting som skal komme etter disse.
NT, oversatt fra gresk
Skriv ned hva du har sett, hva som er, og hva som skal komme etter dette;
Norsk King James
Skriv de tingene som du har sett, og de tingene som er, og det som skal være heretter;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Skriv det du har sett: både det som er nå, og det som skal skje etter dette,
KJV/Textus Receptus til norsk
Skriv derfor ned det du har sett, og det som er, og det som skal skje heretter.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Skriv det du har sett, det som er, og det som skal skje etter dette.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skriv ned det du har sett, det som er, og det som skal skje heretter,
o3-mini KJV Norsk
Skriv ned det du har sett, det som er, og det som skal komme til å skje;
gpt4.5-preview
Skriv derfor ned det du har sett, både det som nå er og det som herefter skal skje.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skriv derfor ned det du har sett, både det som nå er og det som herefter skal skje.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Skriv derfor det du har sett, det som er, og det som heretter skal skje,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Write down what you have seen, what is, and what will take place after this.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.1.19", "source": "Γράψον ἃ εἶδες, καὶ ἃ εἰσὶν, καὶ ἃ μέλλει γινέσθαι μετὰ ταῦτα·", "text": "*Grapson* what you *eides*, and what *eisin*, and what *mellei* *ginesthai* after these things;", "grammar": { "*Grapson*": "aorist active imperative, 2nd singular - write", "*eides*": "aorist active indicative, 2nd singular - you saw", "*eisin*": "present active indicative, 3rd plural - are", "*mellei*": "present active indicative, 3rd singular - is about to", "*ginesthai*": "present middle infinitive - to happen/become", "*tauta*": "demonstrative pronoun, accusative, neuter, plural - these things" }, "variants": { "*mellei*": "is about to/is going to/will certainly", "*ginesthai*": "to happen/to become/to come to pass", "*meta tauta*": "after these things/afterward/subsequently" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Skriv da det du har sett, det som er nå, og det som skal skje etter dette.
Original Norsk Bibel 1866
Skriv, hvad du saae, baade det, som er, og det, som skal skee herefter,
King James Version 1769 (Standard Version)
Write the things which thou hast seen, and the things which a, and the things which shall be heafter;
KJV 1769 norsk
Skriv ned det du har sett, det som nå er, og det som skal skje etter dette.
Norsk oversettelse av Webster
Skriv derfor ned det du har sett, det som er, og det som skal skje etter dette;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Skriv det du har sett, det som er, og det som skal skje etter disse tingene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Skriv derfor det du har sett, det som er, og det som skal skje etter dette,
Norsk oversettelse av BBE
Skriv det ned du har sett, det som er, og det som skal skje etter dette.
Tyndale Bible (1526/1534)
wryte therfore the thynges which thou haste sene and the thynges which are and the thynges which shalbe fulfylled hereafter:
Coverdale Bible (1535)
Wryte therfore the thinges which thou hast sene, and the thinges which are, and ye thinges which shalbe fulfylled here after:
Geneva Bible (1560)
Write the things which thou hast seene, and the things which are, & the things which shall come hereafter.
Bishops' Bible (1568)
Write therfore the thinges which thou hast seene, and the thynges which are, and the thinges which must be fulfilled hereafter.
Authorized King James Version (1611)
‹Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;›
Webster's Bible (1833)
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;
American Standard Version (1901)
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
Bible in Basic English (1941)
Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
World English Bible (2000)
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
NET Bible® (New English Translation)
Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things.
Referenced Verses
- Rev 4:1-9 : 1 After this, I looked, and behold, a door was opened in heaven. And the first voice I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place hereafter." 2 And immediately I was in the spirit: and behold, a throne was set in heaven, and One sat on the throne. 3 And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald. 4 Around the throne were twenty-four seats, and upon the seats I saw twenty-four elders sitting, clothed in white garments, and they had crowns of gold on their heads. 5 And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. There were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 Before the throne there was a sea of glass, like crystal. In the midst of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and behind. 7 The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle. 8 The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and is, and is to come." 9 Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever, 10 the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, 11 "You are worthy, O Lord, to receive glory, honor, and power; for You created all things, and by Your will they exist and were created."
- Rev 1:11-2:3 : 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and wrapped around the chest with a golden sash. 14 His head and hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were like a flame of fire; 15 And his feet like fine brass, as if refined in a furnace; and his voice like the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Do not be afraid; I am the first and the last: 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this; 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which you saw are the seven churches. 1 To the angel of the church of Ephesus write: These things says he who holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands; 2 I know your works, and your labor, and your patience, and how you cannot bear those who are evil; and you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars; 3 And have borne, and have patience, and for my name's sake have labored, and have not fainted.