Verse 1
To the angel of the church of Ephesus write: These things says he who holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Til engelen i menigheten i Efesos skriv; Slik sier han som holder de syv stjernene i sin høyre hånd, og som går omkring blant de syv gyldne lysestakene;
NT, oversatt fra gresk
Skriv til engelen for menigheten i Efesus: Dette sier han som holder de syv stjernene i sin høyre hånd, og som går midt blant de syv gulllysestaker.
Norsk King James
Skriv til engelen i menigheten i Efesus: Disse tingene sier han som holder de syv stjernene i sin høyre hånd og går blant de syv gyldne lysestakene;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Skriv til engelen for menigheten i Efesos: Dette sier han som holder de syv stjerner i sin høyre hånd, han som vandrer blant de syv gull-lampestakene:
KJV/Textus Receptus til norsk
Skriv til engelen for menigheten i Efesus: Dette sier han som holder de syv stjerner i sin høyre hånd, han som vandrer midt mellom de syv gullstaker:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Til engelen for menigheten i Efesos, skriv: Dette sier han som holder de sju stjernene i sin høyre hånd, han som vandrer blant de sju gylne lysestakene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Til engelen for menigheten i Efesos skriv; Dette sier han som holder de syv stjerner i sin høyre hånd, han som går midt blant de syv gylne lysestaker.
o3-mini KJV Norsk
Til menighetens engel i Efesos, skriv: Dette sier han som har de syv stjernene i sin høyre hånd, og som går midt blant de syv gyldne lysestakene.
gpt4.5-preview
Til engelen for menigheten i Efesus skal du skrive: Dette sier Han som holder de sju stjernene i sin høyre hånd, Han som vandrer midt imellom de sju lysestakene av gull:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Til engelen for menigheten i Efesus skal du skrive: Dette sier Han som holder de sju stjernene i sin høyre hånd, Han som vandrer midt imellom de sju lysestakene av gull:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Skriv til engelen for menigheten i Efesos: Dette sier han som holder de syv stjernene i sin høyre hånd, han som går blant de syv gylne lampestakene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
To the angel of the church in Ephesus, write: These are the words of the one who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.2.1", "source": "¶Τῷ ἀγγέλῳ τῆς Ἐφέσίνης ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν·", "text": "To-the *angelō* of-the *Ephesínēs ekklēsias graphson*: These-things *legei* the *kratōn* the seven *asteras* in the *dexia* of-him, the *peripatōn* in *mesō* of-the seven *luchniōn* the *chrusōn*:", "grammar": { "*angelō*": "dative, masculine, singular - to the messenger/angel", "*Ephesínēs*": "genitive, feminine, singular - of Ephesus", "*ekklēsias*": "genitive, feminine, singular - of assembly/church", "*graphson*": "aorist imperative, 2nd singular - write!", "*legei*": "present indicative, 3rd singular - says/speaks", "*kratōn*": "present participle, nominative, masculine, singular - holding/grasping", "*asteras*": "accusative, masculine, plural - stars", "*dexia*": "dative, feminine, singular - right hand", "*peripatōn*": "present participle, nominative, masculine, singular - walking", "*mesō*": "dative, neuter, singular - middle/midst", "*luchniōn*": "genitive, feminine, plural - of lampstands", "*chrusōn*": "genitive, feminine, plural - of gold/golden" }, "variants": { "*angelō*": "messenger/angel/envoy", "*ekklēsias*": "assembly/church/congregation", "*kratōn*": "holding/grasping/having power over", "*peripatōn*": "walking/walking about/conducting oneself" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Til engelen for menigheten i Efesos skriv: Dette sier han som holder de sju stjernene i sin høyre hånd, han som vandrer blant de sju gylne lysestakene.
Original Norsk Bibel 1866
Skriv til Menighedens Engel i Ephesus: Dette siger den, som holder de syv Stjerner i sin høire Haand, den, som vandrer imellem de syv Guld-Lysestager:
King James Version 1769 (Standard Version)
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
KJV 1769 norsk
Til engelen for menigheten i Efesos skriv; Dette sier han som holder de syv stjerner i sin høyre hånd, han som vandrer midt blant de syv gullstakene.
Norsk oversettelse av Webster
Til engelen for menigheten i Efesos, skriv: "Han som holder de syv stjernene i sin høyre hånd, han som går blant de syv gull lampestakene, sier dette:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til engelen for menigheten i Efesos skriv: Dette sier han som holder de sju stjernene i sin høyre hånd, han som vandrer blant de sju gylne lampestaker:
Norsk oversettelse av ASV1901
Til engelen for menigheten i Efesos, skriv: Dette sier han som holder de syv stjernene i sin høyre hånd, han som vandrer blant de syv gylne lysestakene:
Norsk oversettelse av BBE
Til engelen for menigheten i Efesos, si: Dette sier han som har de syv stjernene i sin høyre hånd, som vandrer blant de syv gylne lysestaker:
Tyndale Bible (1526/1534)
Unto the messenger of the congregacion of Ephesus wryte: These thynges sayth he that holdeth the vii. starres in his right honde and walketh in the myddes of the vii. golden candlestyckes
Coverdale Bible (1535)
Vnto the angell of the congregacion of Ephesus wryte: These thinges sayth he that holdeth the seuen starres in his righthonde, and walketh in the myddes of the seuen golde candelstickes:
Geneva Bible (1560)
Vnto the Angel of the Church of Ephesus write, These things saieth he that holdeth the seuen starres in his right hand, and walketh in the middes of the seuen golden candlestickes.
Bishops' Bible (1568)
Vnto the Angel of the Churche at Ephesus, write: these thynges sayth he that holdeth the seuen starres in his ryght hande, and that walketh in the middes of the seuen golden candlestickes:
Authorized King James Version (1611)
¶ ‹Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;›
Webster's Bible (1833)
To the angel of the assembly in Ephesus write: "He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lampstands says these things:
Young's Literal Translation (1862/1898)
`To the messenger of the Ephesian assembly write: These things saith he who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands -- the golden:
American Standard Version (1901)
To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
Bible in Basic English (1941)
To the angel of the church in Ephesus say: These things says he who has the seven stars in his right hand, who is walking in the middle of the seven gold lights:
World English Bible (2000)
"To the angel of the assembly in Ephesus write: "He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lampstands says these things:
NET Bible® (New English Translation)
To the Church in Ephesus“To the angel of the church in Ephesus, write the following:“This is the solemn pronouncement of the one who has a firm grasp on the seven stars in his right hand– the one who walks among the seven golden lampstands:
Referenced Verses
- Rev 1:16 : 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength.
- Rev 1:20 : 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which you saw are the seven churches.
- Rev 1:11-13 : 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and wrapped around the chest with a golden sash.
- Rev 3:1 : 1 And to the angel of the church in Sardis write: These things says he who has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know your works, that you have a name that you live, and are dead.
- Rev 3:7 : 7 And to the angel of the church in Philadelphia write: These things says he who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens, and no man shuts; and shuts, and no man opens:
- Rev 3:14 : 14 And to the angel of the church of the Laodiceans write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
- Matt 18:20 : 20 For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them.
- Rev 2:8 : 8 And to the angel of the church in Smyrna write: These things says the First and the Last, who was dead, and came to life;
- Rev 2:12 : 12 And to the angel of the church in Pergamos write: These things says he who has the sharp two-edged sword;
- Rev 2:18 : 18 And to the angel of the church in Thyatira write: These things says the Son of God, who has eyes like a flame of fire and his feet like fine brass;
- Matt 28:20 : 20 Teaching them to observe all things I have commanded you; and, lo, I am with you always, even to the end of the age. Amen.
- Ezek 28:13-14 : 13 You have been in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, the sardius, topaz, and diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your tambourines and of your pipes was prepared in you in the day that you were created. 14 You are the anointed cherub who covers; and I have set you so: you were upon the holy mountain of God; you have walked up and down in the midst of the stones of fire.
- Rev 8:10-12 : 10 And the third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a lamp, and it fell upon a third of the rivers and on the springs of water. 11 And the name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters because they were made bitter. 12 And the fourth angel sounded, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars; so that a third of them was darkened, and the day did not shine for a third of it, and the night likewise.
- Rev 12:1 : 1 And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.